Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] >
Off topic: 旅游见闻 Travel Broadens One's Mind
Thread poster: David Shen

David Shen  Identity Verified
Local time: 15:46
English to Chinese
+ ...
Nov 25, 2006

记得大二时泛读课老师手打的课本中有这么一课,题为“Travel Broadens One's Mind”,其中的观点是旅游不但增长见识,还能让人认识到自己的不足。不同性格的人,出门会有不同的收获。习惯于以自己的标准去衡量人家的人,最多只能带些个肩扛手提包扎的便宜货回来,除此之外,疲惫不堪,一无所获。因此,旅途中经受到不同文化习俗时,对别人的理解和包容会使虚心的人变得更文明。而旅途归来,他带回的珍贵,往往不是用手提和包装的。此文好象是五十年代英国人写的短论,处在衰落期的殖民主义者能有这等见解,不能不让人感触到西方文明开明的一面。

明末文坛巨匠董其昌曾告诫文人画家们:“读万卷书,行万里路”。用现在的话讲,就是要‘理论联系实际’。读书是为心灵,行路是为身体、身心都要健康,见多识广才能“下笔如有神”,可谓用心良苦。这一对画家的要求,也可成为我们做翻译这一行的借鉴。

古代,读书易,行路难。如今时代变了,行路易,读书难。做我们这一行的,出门的机会较多。若问一下,在此的各位所行的路已有多少?大部分人早已达“八千里路云和月”或超出了董其昌的要求。能够听听各位旅途中的所见所闻,即便是片言只语,亦乃幸事。可让大家一起与你共享趣闻,同长知识。先谢谢了!

看了老傅年轻时描写大西北的诗,感其气势恢弘,这种磅礴之势是我江南小桥流水间长大的人所缺乏的。 出国前未能有机会去河西走廊走一趟,但光听那一带的地名就叫人神往。哈密---敦煌---玉门---嘉峪关---酒泉---张掖---山丹---威武---天祝---兰州......感神州大地风景名胜之多,下次回国要去的地方太多了,到底该先去哪儿好啊?


我所到之处不多,先讲夏威夷。

旅游见闻---《游夏威夷》

学语言的,到了夏威夷能放轻松,会意识到人类根本就用不着那么多语言。英语语音本来就比国际音标少了十几个音,可夏威夷语中比英语还少一半!

Aloha!
我要先去O'ahu,沿Kalakaua 到Waikiki,再到 Hawaii 看Akaka! Kakalani?
Mahalo!
就行了,别的纯粹多余,全是废话!

西方殖民海盗上岛之前,夏威夷人过着鸟语花香的生活,简单而美好。气候温和、四季如春的夏威夷群岛由五、六个大岛和星罗棋布的小岛组成,空中望下去,象一串翡翠撒落在碧蓝的浅盘中。

为了易记,我得将这些岛屿编号:
1. Hawaii (其中最大的就叫夏威夷岛,上有活火山和高山流水,极为壮观。)
2. O'ahu (游人先飞入欧壶岛上的 Honolulu 火奴鲁鲁市,华人称之为“檀香山”。此岛是夏威夷群岛的首府所在地,居民最多,珍珠港也在此岛上,大部分游人就是在此玩一两天就飞回家。有好几天时间的,再乘来往于岛屿间的小飞机飞往别的岛去玩。)
3. Maui (茂宜岛,奇花异草,千峰滴翠)
4. Kauai (环岛,云雾缭绕,层峦叠嶂)
5. Molokai (瑁乐凯岛,军用,游人很少)
其余小岛不胜枚举。

父子仨下得飞机,早有带花环的人来接:"Aloha! Welcome to Hawaii!" 其余旅客也都有人接,每个客人脖子上先挂上一串新鲜兰花,清香扑鼻,旅途劳顿倾刻间消了一半。

下榻假日酒店后,从高楼上望东是钻石山(Diamond Head), 望西是珍珠港(Pearl Harbor), 望下面是著名的怀基基海滩(Waikiki),海滨干净如洗的街道上棕榈间穿行着衣衫艳丽的夏威夷人。几处星条旗勉强地在告诉人这是美国领土。抬头望前面是太平洋,碧波浩渺......

我还在窗台上欣赏远近景物时,儿子们早已来催要下去。这俩小子刚才冲进门就把背包一扔,各自抢占了一张床,然后朝我哈哈大笑:“Dad, you can take the couch.” 老子脚跟还没站定呢,过五分钟再下去好吗?“No. Now! Well you can come down later.” 就说着就要夺门而出。“Can you guys wait at least I can go to the bathroom now!” 被逼急了常会用英语回敬他们,现在卫生间倒是空了。

Waikiki 海滩特别神奇,可能是当你步行在海滨时,朝一边看是一望无际的碧波,高高的棕榈树杆象镜框似的替你框好了一幅幅构图,步移景换,海天清澈,给人以远离尘世的感觉;朝另一边看则是花花世界,恰似置身于曼哈顿的第五大道和芝加哥的密执安大道上,高档名贵商店林立。杭州的湖滨路曾有那么一种感觉,走在法国梧桐叶下一边望西湖一边逛书画社和土特产店,两层楼的,可现在不是这儿种感觉了。(人哪,最想两者兼得,只能选其一的时候往往就搞不清楚倒底自己想要的是什么了。)怀基基海滩那么吸引人大约就是这个道理。要不然加州、俄勒冈州的海岸线又长又宽,你闭上眼睛拼命跑,大声喊,疯了也无人知晓,不是更接近大自然?当然怀基基海滩上粉红色风帆下躺在白沙滩上晒的一排排臀部中,弧形的紫铜色间夹在柚肉色块中,黑长发间夹在金发堆中的景致是夏威夷特有的。

原本想冲下海滩去玩沙的儿子们被震住了,看看沙滩上明明有其他小孩,还是问我:“Are kids allowed here Dad?” “Yes, but let's get out of here boys. There is a tropical paradise garden and market where they have an arcade and rides.”一听有游乐场 “Hurray!兄弟俩同时喊起来。尽管我一看表已是加州时间近八点钟,天色还是五点光景。琳琅满目的波里尼西亚工艺品和风味奇异的各种小吃吸引了我们,在室内花园一样的商场内两个小时逛下来,他俩竟忘了去打游戏机,直到小的眼皮打架哈欠连连才肯回。这时整个火奴鲁鲁已华灯初上,靡靡之音夹笑声此起彼伏,我们仨则早进支那国去了......

第二天一早,我们的台湾导游就把大家叫到餐厅略作当天行程介绍,先去珍珠港,再作环岛游,过钻石山走北线上大风口。

驱车前往珍珠港,早有游客排长队等侯。六月早晨的太阳一出来就让人讨厌,可长队还是得排。半小时过去了,才挪动了四、五个yards.儿子们抓首挠耳,我则突然间发现自己好象成了让人讨厌的目标似的。边上的美国人都在用责备和奇异的目光盯着我......忽然间我明白了,我那连下巴的胡须和较矮的个子,咳!可也不能就这样凭白无故替鬼受冤哪。“看什么看,我是中国人!” 这样回敬前面那对转过头来斜眼盯我的年轻夫妇后,竟引来了周围不少笑脸,那哥们还跟我西安、桂林地聊开了。后面的几个老人则叫他们的孙子女别欺负我那两个。

参观珍珠港除了看美军乒营内的一些军舰模型和鱼雷种类外,最吸引人的是看被击沉的“USS ARIZONA”号,游客分批安排走上搁在浅水中的浮板桥,浮桥横跨沉船上,过桥时清浅的海水下可亲眼目睹被击沉“亚里桑那”号。都六十年过去了,我们站桥上往下看时,沉船上竟仍有机油慢慢往上冒,在微波荡漾的海水面漂起五色亮花。站边上作义务安全服务员的二战老水兵说,我的几个要好战友还在下面,从那天起就和亚里桑那一起躺在沙下了,一直这样没动过。看到这几张八十岁老人的健康而坦率的脸,我对美国人了解了许多。


(1 of 2 )



[Edited at 2006-11-26 00:55]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:46
English to Chinese
+ ...
让自己有时间出国见识 Nov 25, 2006

如何成为翻译人

 恐怕有很多人不肯承认,但他们也耗费同样长的时间,走了同样曲折的道路,方才成为翻译人。如果你才刚开始要走翻译这条路,省省你宝贵的时间吧。不要重蹈我们走过的艰苦路径。你可以换用下述的方式来行走翻译这条路:

 * 冷静思考一下,你具备什么本领来走翻译的道路。我们大家 — 没错,就是你我他、人人、大家!— 在我们的生命之中都已经学到了一些有趣的东西。在翻译不同领域的文本的时候,那些东西都会多多少少发挥助益。不过,如果你缺乏某些基本的功夫 — 比如,如果你不能使用你的母语写出象样的文字 — 那你最好考虑选择别的行业。

 * 冷静思考一下,你还需要求取怎样的本领来走翻译的道路。然后要认真求取。先花一点时间做训练 — 并不一定要是直接的翻译练习 — 专业领域知识学问的写作,对许多人而言,也是非常重要的。让自己有时间出国见识;阅读、阅读、再阅读;还要聆听、聆听、再聆听。即使你认为自己的基本功力已经够强也有了工作,还是要保留足够的时间给自己做以上所说的那些事情。

 * 有机会就找寻翻译同仁切磋琢磨。因特网上翻译人的「聚落」,还有 (没错) 翻译人协会之类的组织。有机会就要跟别人合作、协作。帮别人审校,也请别人帮你审校,纵使你不喜欢审稿。更重要的是,要放宽你的心胸。我们今日所学的,不会是终生受用其效的东西!

 * 千万不要欺骗自己,以为自己是享有艺术家 (和愚人) 特权的某种艺术家 — 99% 的时间里,那是宋楚瑜妈妈家的厕所——门都没有。

 * 首先而且最重要的是,要把自己视为生意人。要靠得住。要随时待命。要时时可见。要认真做人做事。要行销自己。要以宗教的虔诚,谨守截稿的日期。不要任意揣测你的客户要的是什么 — 不能 100% 确定的,提问就对了。如果你听到不爱听的说法,简单拒绝即可。如果人家要派给你勉强也难为的稿件,拒绝有理。但你若是接受了派件,务必遵守交件的条件。听起来像废话?你要是知道有多少翻译人连这些废话都做不到,那才教人讶异呢。核子发电厂爆炸之后,再怎么无懈可击的翻译稿件也没有半点用处。

 * 列出一张负面检验清单,举出哪种性质的翻译案件你不会接。然后,切实拒绝那种案件。

 * 列出一张正面检验清单,举出哪种性质的翻译案件你真的想要做。然后,一有时间就寻找那样的案件。

 * 决定你要往哪个方向走。你要自问:我的职业生涯要是怎个样子,就以今后十年的光景来说吧?要不时把你天天所做的事情拿来跟你的总体目标比对一下。


以上是 http://www.accurapid.com/journal/23prof.htm 這篇文章裡的說法。出國旅遊見識不同文化當然是有用的,但最好要先增廣閱讀範圍,通過閱讀的代理經驗理解「異文化」,出遊時就比較容易吸收所見所聞。

最近在上海認識一位從來沒有出國的年輕人,他的德文功底非常深厚,全都是閱讀得來的。我在他那個年紀剛剛前去德國,並沒有具備他的德文能力。因此,我很看好這位年輕人的翻譯生涯,鼓勵他踏入這個行業,賺取足夠的機會出去看看這個世界。

回頭有空再寫點旅遊經驗。


Direct link Reply with quote
 

David Shen  Identity Verified
Local time: 15:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Your 旅遊經驗 Nov 26, 2006

Wenjer Leuschel wrote:
......
回頭有空再寫點旅遊經驗。


Wenjer,

Very few of us have been to South America, I guess. I can not speak for others but I know very little about these countries. It would be interesting to hear from someone who has been there tell us what these countries are like, in terms of religion, social structure, race and population, and government. All I can tell is they speak different forms of Spanish and Portuguese and eat basically the same way. I begin to like Mexican food more and more though. Much healthier than American fast food.

Sorry I am not at a place where I can type Chinese.


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
有时间和我们谈谈南美吧 Nov 26, 2006

David Shen wrote:

Wenjer Leuschel wrote:
......
回頭有空再寫點旅遊經驗。


Wenjer,

Very few of us have been to South America, I guess. I can not speak for others but I know very little about these countries. It would be interesting to hear from someone who has been there tell us what these countries are like, in terms of religion, social structure, race and population, and government. All I can tell is they speak different forms of Spanish and Portuguese and eat basically the same way. I begin to like Mexican food more and more though. Much healthier than American fast food.

Sorry I am not at a place where I can type Chinese.



Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
在国内时,曾很向往夏威夷 Nov 26, 2006

出来后,才知道法国也有许多美丽的海外宝岛。你这一写,又引起了对夏威夷的好奇,它毕竟不是一般的美丽海岛。

David Shen wrote:

我所到之处不多,先讲夏威夷。

旅游见闻---《游夏威夷》



[Edited at 2006-11-26 09:45]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
你是否知道这位年青人的动力来自何方? Nov 26, 2006

要学好德文可不是那么浪漫的

Wenjer Leuschel wrote:

最近在上海認識一位從來沒有出國的年輕人,他的德文功底非常深厚,全都是閱讀得來的。我在他那個年紀剛剛前去德國,並沒有具備他的德文能力。因此,我很看好這位年輕人的翻譯生涯,鼓勵他踏入這個行業,賺取足夠的機會出去看看這個世界。



Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:46
English to Chinese
+ ...
核爆場地 Nov 26, 2006

chance wrote:
出来后,才知道法国也有许多美丽的海外宝岛。你这一写,又引起了对夏威夷的好奇,它毕竟不是一般的美丽海岛。


呵呵,南太平洋的法屬島嶼是他們核爆試驗場。還是在戈壁大沙漠地底試爆來得清靜些。

大學時代有一位夏威夷土著和白人混血的老師,五官輪廓鮮明,身材一級棒 (いちばん),大概是夏威夷地方美,人也美吧?害得一些男同學老是幻想看著她跳草裙舞會多好。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:46
English to Chinese
+ ...
英文底子來的 Nov 26, 2006

chance wrote:
你是否知道这位年青人的动力来自何方?
要学好德文可不是那么浪漫的


是上海外語大學畢業的,大概是原來英文底子好,學德文也輕鬆些吧。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
那是三四十年前的事了 Nov 26, 2006

他爸曾在那里,当地妇女给他留下了很好的印象,她们很朴实,待人诚恳。后来才知道有个别老兵受到试验影响。
Wenjer Leuschel wrote:

chance wrote:
出来后,才知道法国也有许多美丽的海外宝岛。你这一写,又引起了对夏威夷的好奇,它毕竟不是一般的美丽海岛。


呵呵,南太平洋的法屬島嶼是他們核爆試驗場。還是在戈壁大沙漠地底試爆來得清靜些。

大學時代有一位夏威夷土著和白人混血的老師,五官輪廓鮮明,身材一級棒 (いちばん),大概是夏威夷地方美,人也美吧?害得一些男同學老是幻想看著她跳草裙舞會多好。







[Edited at 2006-11-27 09:55]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:46
English to Chinese
+ ...
刻板的印象容易留下 Nov 26, 2006

chance wrote:
他爸曾在那里,当地妇女给他留下了很好的印象,她们很朴实,待人诚恳。后来才知道有个别老兵受到试验影响。


哈,竟然已經有那麼久了,刻板的印象我到現在還留著呢。不過,另外有個事件是法國的核廢料往南太平洋去,綠色和平還派船去跟蹤。應該也是二十年前的事了。

高更的傳記裡也提到在大溪地的生活,我覺得很有意思。那傢伙和梵谷一樣瘋,如果不更瘋的話。在這個地球上所有地方,所有的婦女都很好,壞女人少見,高更在大溪地可是如魚得水的。


Direct link Reply with quote
 

David Shen  Identity Verified
Local time: 15:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
海岛棕榈树 Dec 6, 2006

chance wrote:
......出来后,才知道法国也有许多美丽的海外宝岛。你这一写,又引起了对夏威夷的好奇,它毕竟不是一般的美丽海岛。


chance,

这般的海岛风景, 真叫人神往。夏威夷的五六个较大的岛, 水也是这么清,但只有两个岛上的山是这么青。人口最多的欧壶岛就有点人满为患的感觉了,而最大的夏威夷岛上中心是个活火山,从空中看下去象我小时候在奶奶乡下过立夏节在田间“烧野饭”时留下的锅坑,还冒着烟呢。只有四周一圈是绿色的。

有关烧野饭:
http://txnews.zjol.com.cn/Index/Catalog52/739.aspx

这张海岛棕榈树真漂亮,看似简单,构图奥妙无穷。我希望这帖接下去的照片都能有它一半风光就不错了。谢谢啰!


Direct link Reply with quote
 

David Shen  Identity Verified
Local time: 15:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
《游夏威夷》 之二 Dec 6, 2006

珍珠港出来, 旋去火奴鲁鲁市区参观州府, 原来是夏威夷王国的皇宫,府第不高, 称阿乌拉尼宫,印象深刻的是宫前耸立的卡马哈美哈王国铜像(King Kamahameha),是他统一了夏威夷诸岛,欧洲人发现夏威夷群岛之后他的王国一直延续到1898年,1900年纳入美国属地,1959年才正式成为美国的一个州。威武雄壮的王国固然让人肃然起敬,但令游人最难以忘怀的还是年轻的凯乌拉尼公主凄美的一生(Princess Kaiulani),这位聪明美丽的公主是王位继承人,也是全夏威夷人的骄傲,可是一个心地善良的民族,往往不知道如何对付老奸巨滑的殖民主义者的威逼利用。西方近代史上都说她患了不治的肺病,实在是有点滑稽。这类谎话编在冰岛倒还有人相信,可到过夏威夷的人马上可以感觉到,这儿四季如春,日夜温和,即使你一年到头一丝不挂,想要冻死也不容易。凯乌拉尼公主去世时年仅二十三岁,总算比我们唐代的永泰公主和近代的珍妃多活了几年。随着公主的病逝,夏威夷王国也就灭亡了。
King Kamahameha:
http://www.hawaiiweb.com/oahu/sites_to_see/king_kamehameha_statue.htm
Princess Kaiulani
http://en.wikipedia.org/wiki/Victoria_Kaiulani

皇宫看完后去中国城吃饭。檀香山的中国城虽小,却在中国近代史上举足轻重。饭后趁别人都去工艺品店买珍珠、珊瑚等海岛珍奇,我们父子仨在孙逸仙公园等候。面对着孙中山小小的铜像,我试图向儿子们介绍他的伟大业绩,可搞了半天小的还是不懂,问我这个人怎么能从这个小岛上出去,带了多少军队,竟然把中国皇帝给打败了。还是大儿子稍微有点概念了,把我说的“兴中会”向弟弟解释成他们学校里校外活动时的对抗小组。咳,十岁左右的小孩,我干吗非得向他们灌输“你们要关心国家大事”啊,长大了他们自然会明白。眼下沙滩上的贝壳、玳瑁、海龟比我想告诉他们的有趣多了。

下午过钻石山游北线,在沿岸豪华住宅区,台湾导游跟我说她知道这幢是谁家那栋是谁家,港台明星在夏威夷置产的不少。恐龙湾的白沙滩在陡崖峭壁之下,海水呈翡翠色。再往前是喷泉口奇景,所谓喷泉口,其实喷出来的不是淡泉水,而是咸海水。火山溶岩流入海中后上面结了一层厚厚的壳,可是下面留着空空的溶洞,海浪涌入时,壳顶上的孔眼就象汽笛似的吹出洞内的压缩空气,夹带着泡沫和海水,发出呼啸声,声调时尖时沉。还好到目前为止,至少华人还没有给予取个“八仙过海时,韩湘子吹箫处”之类的俗名。不过对刚发了财的新贵,此招说不定能为旅行社带来不少生意,业者不妨试试?

绕过恐龙湾,登上大风口,举目望去,山如屏障,把欧壶岛隔成两边,而大风口就象屏风上的一个缺口,过山风随时不息,漂亮的帽子最好收起来,以免刮入山谷不知去向。风大时能把照相机刮走。西湖北面栖霞岭从黄龙洞翻山到岳坟有类似山口,可上面茂林修竹,有风也是十分和煦。同行的一位华人老大娘早对我那小的心生欢喜,这时更要拉着他的手怕他给风刮走,还掏出自己的唇膏硬要把他抹上,说是保护嘴唇不让吹裂。小的不知如何拒绝,糊里糊涂的被涂得象个小丑,大的不肯,但从此便把这事当做嘲弄弟弟的笑柄。

下山路上,导游指着山下的一大片树苗葱郁地带的说这是张学良将军选定的百年后陵园,看上面九龙回首之势,风水先生说是十分罕见的宝地,等等等等,头头是道。那时先生尚健在。可我在想,那风水师傅怎么不帮他多算计算计他如何更好地活着呀。想想张学良先生这一身,教人百感交集,中华文化之灿烂,抵不了其政治斗争之血腥,呜呼哀哉!上车后当即写下这几句以誌其生平之不幸:

国也不是,共也不是;
罪也不是,功也不是;
教我如何才是?

佛也不是,道也不是;
哭也不是,笑也不是;
信了耶稣才是。

如今已好几年了,张先生已作古,果然安息于此。那就取西湖边栖霞岭下岳王祠内古对联的一半,再最后送他一程吧:

青山有幸埋忠骨,
故土何故难葬身?

我还以为夏威夷一两段就可写完,看来还得写一段,好玩的还没提呢,下次再说吧。

(2 of 3 )


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:46
English to Chinese
+ ...
节日快乐! Dec 21, 2006

冬天里的夏天:十二月的佛罗里达(迪斯尼)


(摄影人:贝某)


[Bearbeitet am 2006-12-21 01:04]


Direct link Reply with quote
 
Red & Black  Identity Verified
Local time: 09:46
Spanish to Chinese
+ ...
當南美遇到北美... Dec 21, 2006

[quote]Chinoise wrote:

冬天里的夏天:十二月的佛罗里达(迪斯尼)



十二月可是夏天呢, 歡迎到南美洲過聖誕節. Merry Christmas.



[Edited at 2006-12-21 08:24]


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:46
English to Chinese
+ ...
祝你圣诞、新年快乐! Dec 21, 2006

Sister Red & Black ,见到你真高兴!本以为你在台湾,原来你在南美?:D

Betty

Red & Black wrote:
十二月可是夏天呢, 歡迎到南美洲過聖誕節. Merry Christmas.
Chinoise wrote:
冬天里的夏天:十二月的佛罗里达(迪斯尼)
十二月可是夏天呢, 歡迎到南美洲過聖誕節. Merry Christmas.




[Edited at 2006-12-21 15:20]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

旅游见闻 Travel Broadens One's Mind

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs