Mobile menu

SDL Trados - Webinar Invitation: Terminology Extraction
Thread poster: xxxchance
xxxchance
French to Chinese
+ ...
Jan 15, 2007

这是我收到的邮件通知,不知道是否会有人感兴趣,也不知道是否允许贴在这里。我看好像是免费的,应该可以贴吧?如果不合适,请MOD屏蔽。感兴趣的可以和我直接联系。

Dear Translation Professional,

Do you want to learn more about terminology extraction and when and how to use software tools?

SDL Trados Technologies is proud to host a free, 60 minute web seminar on Terminology Extraction presented by Angelika Zerfaß on:

Date:
24th January 2007, Wednesday
16.30 GMT +1 (Paris/Berlin/Rome/Madrid), 15.30 GMT (London), 10.30 am EST (New York), 07.30 am PST (Los Angeles)

Location:
Online

Language:
English

Registration:
Please visit this link to register, http://www.sdl.com/company/seminars-list/seminar-request-signup.htm?id=18686



Angelika will cover topics such as:

What is terminology extraction?
What are the complications and difficulties associated with terminology extraction?
Comparison of different extraction strategy: manual, concordance, statistical, linguistics.
Working with different file formats.
A comparison between two extraction methods applied to the same document.
Angelika holds a degree in translation from the Department of Oriental Languages at the University of Bonn - Germany, in Chinese and Japanese Language and Computational Linguistics and she did her thesis on machine translation in China. In her career she has worked for the Japanese Embassy in Bonn in the Defence and Police Department as well as for TRADOS as a Support Specialist. For the last five years she has been working as a freelance consultant and trainer for translation tools and translation related processes.

If you want to join this webinar at no charge, please follow this link.
The webinar will be delivered in English over the Internet and Phone. More detailed information will follow prior to the event.

If you would like to find out more about Angelika Zerfaß, please visit her website www.zaac.de

For more information on our exceptional discounts on Localization Suite - Including SDL HTML QA and SDL ToolProof, please visit www.sdl.com/locsuite_fl
If you have any more questions or would like to know more about our solutions, please do not hesitate to contact me.

We are looking forward to your participation!

Kind regards,

Massimo Ghislandi

Kind regards,

Massimo Ghislandi
Marketing Initiatives Manager
SDL TRADOS Technologies


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 12:02
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
我也收到了 Jan 15, 2007

上次他们也有一次Web seminar,是12月7日北京时间凌晨一点,那次我参加了,但做讲座的是德国人,说英语,德语口音很重,听不明白,也不太有用。这段时间网络速度很慢,也不知道行不行。

Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 12:02
English to Chinese
+ ...
我也收到 Jan 15, 2007

虽然我一直延迟购买 SDLX Elite 的时间,但他们还是通知我所有的活动。

SDL 是个相当庞大的组织,有些好产品,有些好人,但当然也有些令人不敢领教的人和做法。所幸,跟我合作的几家公司提供了免费的等同产品,所以不必受制于这家。他们在亚洲的标准费率是 0.05 实在不怎样,从来也没替他们做过什么,倒是交了一大堆朋友都是从 SDL 跳出来的。

有些产品真的不错,我只能说。我想 Angelika 要说的大概是 TermBase 的应用。那倒值得听听,因为那会省去许多不必要的打字工作。

至于德国口音嘛,我自己也是那个口音,所以还能适应。


[Edited at 2007-01-15 17:56]


Direct link Reply with quote
 

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 12:02
Member (2004)
Chinese to English
Local call charges? Jan 15, 2007

Zhoudan wrote:

上次他们也有一次Web seminar,是12月7日北京时间凌晨一点,那次我参加了,但做讲座的是德国人,说英语,德语口音很重,听不明白,也不太有用。这段时间网络速度很慢,也不知道行不行。


@ Zhou Dan: The presenter this time is also a German, I think. When you called in for the last seminar, was it based on local call charges?

@ Chance: I got the email this morning too. I am interested to participate in this seminar.

Denyce


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 12:02
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Internet connection Jan 16, 2007

电脑上有speaker就可以。不用电话拨入。声音、画面效果都很好的。你需要事先到他们的网页上注册,然后他们会给你链接,会议开始前10分钟进入他们的链接,稍微调试一下就可以。

Denyce Seow wrote:

@ Zhou Dan: The presenter this time is also a German, I think. When you called in for the last seminar, was it based on local call charges?



Direct link Reply with quote
 
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
是推销软件的 Jan 16, 2007

chance wrote:

这是我收到的邮件通知,不知道是否会有人感兴趣,也不知道是否允许贴在这里。我看好像是免费的,应该可以贴吧?如果不合适,请MOD屏蔽。感兴趣的可以和我直接联系。

SDL TRADOS Technologies


Term Extractor正价记得好像是$1200($1199),参加上课没有软件还是不行,以后也会不停地发邮件让你买他们的软件。

Term Extractor适合大的翻译公司使用,在一个大项目开始之前,可以提前把文件中不常见的术语提取出来,先翻译好,然后让所有的翻译使用,以保证一个大的项目很多翻译同时做的时候术语的一致性。




[Edited at 2007-01-16 08:12]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 12:02
English to Chinese
+ ...
重要的是概念 Jan 16, 2007

Libin PhD wrote:
是推销软件的


正是推銷,但某些概念屬於項目管理,對於處理大量文件很有幫助,即使不買軟件,照樣可以用原始的方法應用。大多數的翻譯公司都屬於中小型公司,大型公司啃沒有什麼營養的大餅,中小型的反而在夾縫中吃到特別營養的細肉。所以,聽聽還是有益。軟件照樣可以不買。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados - Webinar Invitation: Terminology Extraction

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs