Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
對自己好一點 (Take good care of ourselves)
Thread poster: Jianjun Zhang
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:16
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
你的真名 Mar 1, 2007

Juliazou wrote:
我是通过信用卡付的会员费,但为什么没被认证呢?难道是我的身份信息不符? 麻烦建军告诉一下。


你的信用卡名字是 Juliazou 么?:) 如果 Juliazou 只是你的用户名,就要把真实姓名填写到个人资料页相应位置。User name 和 real name 是两个概念。

[Modifié le 2007-03-01 05:25]


 
Julia Zou
Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 01:16
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
“个人资料页相应位置”在哪里呢 Mar 1, 2007

Jianjun Zhang wrote:

就要把真实姓名填写到个人资料页相应位置。


我的问题可能很白痴,“个人资料页相应位置”在哪里呢?我去看了一下我的pofile,但是不知道要把真实的姓名填在哪里?不好意思,能说得具体点儿吗?


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:16
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
是不是需要我去帮你填呢? Mar 1, 2007

Juliazou wrote:

我的问题可能很白痴,“个人资料页相应位置”在哪里呢?我去看了一下我的pofile,但是不知道要把真实的姓名填在哪里?不好意思,能说得具体点儿吗?


给我你的密码,干脆我去帮你填上算了
开玩笑而已,不要把密码透露给任何人!

Editing your personal data 我就在这里填的。


 
Julia Zou
Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 01:16
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
非常感谢! Mar 1, 2007

Jianjun Zhang wrote:

Juliazou wrote:

我的问题可能很白痴,“个人资料页相应位置”在哪里呢?我去看了一下我的pofile,但是不知道要把真实的姓名填在哪里?不好意思,能说得具体点儿吗?


给我你的密码,干脆我去帮你填上算了
开玩笑而已,不要把密码透露给任何人!

Editing your personal data 我就在这里填的。

非常感谢!


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 01:16
English to Chinese
+ ...
练脖子功 Mar 1, 2007

电视里看到有人脖子上套圈旋转,治好了颈椎病。就跟用呼啦圈似的,只不过套圈是软的绳子,圆圈比较小。

Jianjun Zhang wrote:
不過不管怎樣預防,到底擺脫不掉頸椎病 (cervical spondylosis) 的折磨,只能一天兩次用治療儀維持。哭!



 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 13:16
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
脖子呼啦圈? Mar 1, 2007

Zhoudan wrote:

电视里看到有人脖子上套圈旋转,治好了颈椎病。就跟用呼啦圈似的,只不过套圈是软的绳子,圆圈比较小。

Jianjun Zhang wrote:
不過不管怎樣預防,到底擺脫不掉頸椎病 (cervical spondylosis) 的折磨,只能一天兩次用治療儀維持。哭!



無頸椎病 變有頸椎病 ,輕微頸椎病 變嚴重頸椎病 ,嚴重頸椎病就變無得醫嚴重頸椎。請不要亂來。先看醫生。


 
clearwater
clearwater
China
Local time: 01:16
English to Chinese
不妨一试 Mar 1, 2007

Zhoudan wrote:

电视里看到有人脖子上套圈旋转,治好了颈椎病。就跟用呼啦圈似的,只不过套圈是软的绳子,圆圈比较小。

Jianjun Zhang wrote:
不過不管怎樣預防,到底擺脫不掉頸椎病 (cervical spondylosis) 的折磨,只能一天兩次用治療儀維持。哭!


呵呵,每天用脖子写“米”几次,也颇有功效哦^_^
都市快报上学来的。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 01:16
English to Chinese
+ ...
中午练了几分钟 Mar 2, 2007

感觉不错。脖子呼拉圈技术含量太高,不容易学。还是写米字方便。

clearwater wrote:

呵呵,每天用脖子写“米”几次,也颇有功效哦^_^
都市快报上学来的。


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 01:16
English to Chinese
+ ...
是啊,我也深有同感 Mar 2, 2007

早上看了 clearwater 寫的,當即寫上一米,果然好運動!以後可以天天做了。

非常謝謝 clearwater 不吝分享啊!!


Zhoudan wrote:

感觉不错。脖子呼拉圈技术含量太高,不容易学。还是写米字方便。

clearwater wrote:

呵呵,每天用脖子写“米”几次,也颇有功效哦^_^
都市快报上学来的。


 
Julia Zou
Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 01:16
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
写了好几米,感觉不错!谢谢! Mar 2, 2007



呵呵,每天用脖子写“米”几次,也颇有功效哦^_^
都市快报上学来的。


看了之后赶紧写了几米,感觉挺好!非常感谢clearwater!


 
Forrest Liang
Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 01:16
English to Chinese
转头 Mar 2, 2007

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 01:16
English to Chinese
+ ...
这个可能要慢慢转 Mar 2, 2007

否则要头晕的...

Forrest Liang wrote:

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。


 
Julia Zou
Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 01:16
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
儿童不宜 Mar 2, 2007

Forrest Liang wrote:

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。

如果是18岁以下的未成年人,须在父母的陪同下完成上述动作。


 
Forrest Liang
Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 01:16
English to Chinese
速度可自我调整 Mar 2, 2007

Zhoudan wrote:

否则要头晕的...

Forrest Liang wrote:

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。


以感觉舒适不难受为准。


 
Forrest Liang
Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 01:16
English to Chinese
不仅如此 Mar 2, 2007

Juliazou wrote:

Forrest Liang wrote:

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。

如果是18岁以下的未成年人,须在父母的陪同下完成上述动作。



如果是18岁以下的未成年人,不仅须在父母的陪同下完成上述动作。运动量也要酌情减半,即每方向只转三圈。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

對自己好一點 (Take good care of ourselves)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »