Mobile menu

请问前辈们怎么用TRADOS
Thread poster: Yuting Xiao

Yuting Xiao  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:21
English to Chinese
+ ...
Mar 13, 2007

我装了TRADOS FREELANCE 7 & MULTITERM 7,一直不能成功的把一些现成的翻译库和术语库导入到TRADOS WORKBENCH里.老有错误出现.也认真看了些论坛,但还是不解.哪位前辈请帮帮忙,解答一下.如果人在伦敦最好,我乐意请前辈喝杯咖啡以表谢意.

Direct link Reply with quote
 
fauna
Local time: 16:21
Chinese to English
+ ...
兼容问题? Mar 13, 2007

会不会你机器上软件装的太多,会有不兼容的问题? TRADOS本身带有一些教程,你可以试试.

Direct link Reply with quote
 

Yuting Xiao  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:21
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
还有个问题 Mar 14, 2007

我想问题可能真的是兼容问题,MULTITERM CONVERT对中文不支持,可能是装的时候设定没做好, 后来直接用其他工具转成XML格式,再导入成MT-成功。现在还有一个问题,已经导入到TM的记录,在翻译的时候,TRADOS WORKBENCH里把中英文显示在源文件窗口(即WORKBENCH中间的窗口)而且是连在一起,然后下面显示no match。请问这是哪里出问题了呢?谢谢!!!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

请问前辈们怎么用TRADOS

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs