Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >
Off topic: 话说国内外税收 (Speaking of the Tax Matters in China and Abroad)
Thread poster: Angeline PhD
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:30
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
For Self-employed Mar 13, 2007

The Deductible Dozen
1. Home office
2. Office supplies
3. Furniture
4. Other equipment
5. Software and subscriptions
6. Mileage
7. Travel, meals, entertainment and gifts
8. Insurance premiums
9. Retirement contribution
10. Social Security
11. Telephone charges
12. Ch
... See more
The Deductible Dozen
1. Home office
2. Office supplies
3. Furniture
4. Other equipment
5. Software and subscriptions
6. Mileage
7. Travel, meals, entertainment and gifts
8. Insurance premiums
9. Retirement contribution
10. Social Security
11. Telephone charges
12. Child labor

www.bankrate.com/brm/news/biz/tax/20011022a.asp


[Edited at 2007-03-13 21:04]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:30
English to Chinese
+ ...
取之于民,用之于民 Mar 13, 2007

Tingting Huang wrote:

其实健全税收制度是件好事,只不过,希望权力机构不要滥用职权。


说的对!而且,别光收税不办事,结果老百姓连中小学都上不起、看病都看不起,甚至连上公共厕所还得自己带手纸。更不要收了税乱办事,到处去乱打仗!


 
isahuang
isahuang
Local time: 10:30
English to Chinese
+ ...
deduction Mar 13, 2007

PK书的清单几乎包括了所有能deduct的项目。
pkchan wrote:

The Deductible Dozen
1. Home office
2. Office supplies
3. Furniture
4. Other equipment
5. Software and subscriptions
6. Mileage
7. Travel, meals, entertainment and gifts
8. Insurance premiums
9. Retirement contribution
10. Social Security
11. Telephone charges
12. Child labor

www.bankrate.com/brm/news/biz/tax/20011022a.asp


[Edited at 2007-03-13 21:04]


 
franksf
franksf
Chinese to English
taxact has a free version for Federal tax return Mar 13, 2007

www.taxact.com

but not for free for state tax forms

Pei Ling Haußecker wrote:

我用TurboTax填了纳税表


[Edited at 2007-03-13 23:48]


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 22:30
English to Chinese
+ ...
海外收入要纳税,想逃都难 Mar 13, 2007

不知国内同仁是否遇到相同的情况,当你让客户将付款汇入你在中国的银行(目前仅主要几家银行实行)时,银行会要求你出具境外完税证明。若无法提供,则必须纳税后,才能计入你的帐户。税率为25%。 但此项规定仅适用于海外公司给境内个人的汇款。

实际上,中国的税率是很高的。表面看,单项税率并不是很吓人,但重复征税情况严重。总体税率可能高于欧美�
... See more
不知国内同仁是否遇到相同的情况,当你让客户将付款汇入你在中国的银行(目前仅主要几家银行实行)时,银行会要求你出具境外完税证明。若无法提供,则必须纳税后,才能计入你的帐户。税率为25%。 但此项规定仅适用于海外公司给境内个人的汇款。

实际上,中国的税率是很高的。表面看,单项税率并不是很吓人,但重复征税情况严重。总体税率可能高于欧美。据普华永道称,在华企业实际担负的税率为77% (含公税金等费用),绝对属十大高税收国家。

“从法定税率看,我国的增值税如换算成“消费型”,其基本税率相当于23%,国外一般为 20%。企业所得税税率,我国为 33%,美国实行 15-33%的4级超额累进税率,即使按最高税率计算,由于美国的税前扣除项目多,税基相对较小,实际税负也比我国低得多。另外,我国企业的经济效益不好,剩余产品价值率比经济发达国家低得多,即使税率相同,税负也比其重。但是,单从税率上看,我国的税负还不算重,如果加上费,那就厉害了。”(摘自仲大军的《中国企业的税负是高还是低?》,2001年)

如今每年的财政收入都屡破记录,但大部分纳税人均仍未看到税收带来的实惠。别看许多白领,自由职业都年入十几万,甚至几十万。一旦生个大病什么的,也就什么都没有了,很可能连下岗工人都不如。

所以政府在完善税制的同时,应该将配套的福利计划透明化。让纳税人知道,当国家总税收到达怎样的程度时,自己将会享受哪些好处。

[修改时间: 2007-03-13 23:29]
Collapse


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:30
English to Chinese
+ ...
一针见血 Mar 13, 2007

Donglai Lou wrote:
当你让客户将付款汇入你在中国的银行(目前仅主要几家银行实行)时,银行会要求你出具境外完税证明。

真的,所以汇款额不要过高。此外,据我了解,有些地区对账户往来实施监控,大笔款项往来也会引起注意。还记得我很久以前将我的 concern 跟你聊过吗?

自由职业都年入十几万,甚至几十万。一旦生个大病什么的,也就什么都没有了,很可能连下岗工人都不如。

因此,有人在公开所谓国内标准翻译价格时,我会反对。难道让全球翻译社认定中国国内翻译者必然廉价对大家有利吗?

中国的专职翻译人非常不容易,每天辛苦劳作,无有终时。虽说收入比一般人高些,但无任何保障可言。所以在报价时必须考虑自己的看病钱、养老钱。如果每日汗滴禾下土存不下钱,以后靠谁养活?拿什么钱看病?

那些身居国外、高枕无忧、享受他国免费医疗的人站在国际资本家的角度谈问题,还说什么中国标准翻译费,中国的生活花费低,简直是砸我们的饭碗!


 
isahuang
isahuang
Local time: 10:30
English to Chinese
+ ...
说句公道话 Mar 14, 2007

所谓的国内标准翻译价格是很难定的。但是说句实在话,在美国很多翻译公司给的价格也只不过是8美分起价,有时可能会有10美分。但这绝对是一个就算是在美国生活的翻译也可以接受的价格。中国的生活花费虽说这几年涨了不少,但我想还不至于说可以与美国相比,按美国的中文翻译价格推算一下中国的合理翻译价位,我向大家该比我会算。

说到国外的免费医疗,
... See more
所谓的国内标准翻译价格是很难定的。但是说句实在话,在美国很多翻译公司给的价格也只不过是8美分起价,有时可能会有10美分。但这绝对是一个就算是在美国生活的翻译也可以接受的价格。中国的生活花费虽说这几年涨了不少,但我想还不至于说可以与美国相比,按美国的中文翻译价格推算一下中国的合理翻译价位,我向大家该比我会算。

说到国外的免费医疗,我想很多中国人是进入了一个误区,所谓的免费医疗并不真的是免费的,没有高税收就没有这个看似免费的医疗体系。
Jianjun Zhang wrote:

因此,有人在公开所谓国内标准翻译价格时,我会反对。难道让全球翻译社认定中国国内翻译者必然廉价对大家有利吗?

中国的专职翻译人非常不容易,每天辛苦劳作,无有终时。虽说收入比一般人高些,但无任何保障可言。所以在报价时必须考虑自己的看病钱、养老钱。如果每日汗滴禾下土存不下钱,以后靠谁养活?拿什么钱看病?

那些身居国外、高枕无忧、享受他国免费医疗的人站在国际资本家的角度谈问题,还说什么中国标准翻译费,中国的生活花费低,简直是砸我们的饭碗!
Collapse


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:30
English to Chinese
+ ...
价格差异 Mar 14, 2007

Tingting Huang wrote:
在美国很多翻译公司给的价格也只不过是8美分起价,有时可能会有10美分。但这绝对是一个就算是在美国生活的翻译也可以接受的价格。

这个价格应该是合理的。一般国内的翻译者不容易从美国翻译公司拿到这样的价格,但我想了解,这是否税后报价?另外,中国译者可接受的报价(极为满意的报价)在一般西方公司看来也是低的,而且是合理的。这就行啦!还有必要让全世界都知道,中国人还可以再低、低到资本家欢喜得跳楼的价格吗?

中国的保姆市场价在 1500-2000 元/月,一般公司职员的工资可能在 2500-3500 元/月,白领 5000 - 10000 元/每月,中学教师在 2000-5000 元/每月,大学教授在 10000-??元/每月。但:

除保姆自家有地种外,其他人员还有公积金、养老保险、医疗保险、补助(车马费、手机费、汽车汽油费)等,实际收入远远超过官方数字。公积金贷款利率远远低于按揭利率。自由业者除了无以上收入外,更无身份可言,现在学生可一般信用卡,但自由业者不行,当然缴付押金那种除外,因此买房贷款都难。

中国的房价飙升是不争的事实(50-80 万的坯房请问你们谁要?我需要挣多少钱银行才会贷款给我?我才能买得起?),说实在话,美国一般地区同等质量的住房价格比中国的低。

中国空气污染严重,人患病机率高,医疗费用高,黑心医生多。中国的医疗保险远不及美国(我翻译过不少美国各类保险的资料)的实惠。

我说这些并不是为了辩论,事实如此。那些低价翻译 (80元左右) 根本不是主要靠翻译吃饭的人。靠翻译吃饭的另有每天8000至一万词输出量的快手,价格比上述高些。如果把他们的价格看作是中国市场价,以此为标准衡量真正把翻译当事业者,恐怕不公吧?

早上翻译到一个词,卡住了。坐在马桶上(极为不雅,但是真的)突然想起来,马上就往电脑前跑。晚上睡到半夜想起一句话的翻译,蹦起来赶快记在纸上。上个月我白天躺在颈椎治疗仪上时,在半睡半醒间突然脑中浮现出翻译的词句,经常大叫起来,吓到妻子。

请问我值多少钱?尽管我在中国的生活成本较低些!

顺便说一句,上次提到给我派活然后撤单的 PM 被上司知道后辞退。我现在继续为这家公司工作了。


 
isahuang
isahuang
Local time: 10:30
English to Chinese
+ ...
价格 Mar 14, 2007

我说的8美分、10美分的价格是税前价,在美国找工作谈薪金,一般来说都是税前价。你所说的诸多情况是事实,但是这是国家有关方面体制的问题。不应与翻译报价扯在一起。 至于有的翻译人接每千字80RMB的活,那些翻译人本身的问题,贱卖自己的劳动。

在美国赚钱不像一些中国人想得那么容易。就好像前些日子赵本山来美国演出,不是闹得很不开心吗?他的承办人
... See more
我说的8美分、10美分的价格是税前价,在美国找工作谈薪金,一般来说都是税前价。你所说的诸多情况是事实,但是这是国家有关方面体制的问题。不应与翻译报价扯在一起。 至于有的翻译人接每千字80RMB的活,那些翻译人本身的问题,贱卖自己的劳动。

在美国赚钱不像一些中国人想得那么容易。就好像前些日子赵本山来美国演出,不是闹得很不开心吗?他的承办人把价位定得太高,要价200美金、300美金、还有400美金的。以为美国人有钱呢,最后不还得把价钱将到一个合理价位才卖出去了。
Jianjun Zhang wrote:

这个价格应该是合理的。一般国内的翻译者不容易从美国翻译公司拿到这样的价格,但我想了解,这是否税后报价?另外,中国译者可接受的报价(极为满意的报价)在一般西方公司看来也是低的,而且是合理的。这就行啦!还有必要让全世界都知道,中国人还可以再低、低到资本家欢喜得跳楼的价格吗?

中国的保姆市场价在 1500-2000 元/月,一般公司职员的工资可能在 2500-3500 元/月,白领 5000 - 10000 元/每月,中学教师在 2000-5000 元/每月,大学教授在 10000-??元/每月。但:

Collapse


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 22:30
English to Chinese
+ ...
纳税是每个公民应尽的义务??呵呵。 Mar 14, 2007

lbone wrote:

我已经习惯网上交易了,请问交税能否在网上进行。出门太麻烦了。


国内翻译公司借纳税之名,换一种方式行克扣工钱之实,越俎代庖。惺惺作态索取身份证复印件去报税。但当向她们索要税局的报税凭证,人家却以工作忙为托辞,恕不能逐一提供。

这种越俎代庖之风已渐长,噢,lbone 在中国?幸亏只遇到一间,dump it in the priority of list。

她们分两次向译员发出的公告:

1、各位译员请提供本人的身份证扫描件,以方便我们安排办款,扫描件发至[email protected](邮件主题请注明您的名字),谢谢!

2、各位译员:您好!根据本公司财务制度规定,将从2007年1月1日起执行按翻译费总金额的2%代扣个人所得税制度。




[Edited at 2007-03-14 11:51]


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 22:30
English to Chinese
+ ...
从来不用 Mar 14, 2007

Yueyin Sun wrote:

甚至连上公共厕所还得自己带手纸。


老美的厕纸干净一点?呵呵。印象中,中国的公共厕纸——脏,要是搁在厕所里,早给人弄走了。

[Edited at 2007-03-14 05:17]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:30
English to Chinese
+ ...
实际情况 Mar 14, 2007

Tingting Huang wrote:

但是说句实在话,在美国很多翻译公司给的价格也只不过是8美分起价,有时可能会有10美分。但这绝对是一个就算是在美国生活的翻译也可以接受的价格。


我认为Tingting说的是实际情况。不少ProZ.com北美成员自己在此标出的就是这个价,但这种价格不是在北美生活的翻译心甘情愿地愿意接受的价格。这里并不是很多人都能拿到李斌在另一贴中提到的哪种价格。跟我较熟的某些PM曾告诉我,很多翻译包括中文翻译都没活干。有不少翻译做了一段时间后就觉得做翻译还不如去卖保险、卖汽车、卖房屋或其它。

曾有人以年收入八万美元作为衡量美国自由翻译是否成功的标准之一,可见能达到年收入八万美元的自由翻译不会太多。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:30
English to Chinese
+ ...
FYI Mar 14, 2007

Please see this:
http://www.tampatranslations.com/translate.htm

“The average freelance translator earns between $40,000 and $80,000 a year working from home.

This is not a get rich-quick scheme, but a real home-based business that requires a lot of hard work, knowledge and dedication on your part. The field of translation is not for everyone, but it could b
... See more
Please see this:
http://www.tampatranslations.com/translate.htm

“The average freelance translator earns between $40,000 and $80,000 a year working from home.

This is not a get rich-quick scheme, but a real home-based business that requires a lot of hard work, knowledge and dedication on your part. The field of translation is not for everyone, but it could be for you!"

Also, see How to Earn $80,000+ Per Year as a Freelance Translator at
http://www.translatortips.com/ht50.html

Please be advised that I am not selling these articles for the authors. You make your own decision at your own risk.
Collapse


 
daisy0079
daisy0079
Local time: 22:30
English to Chinese
如果ZF能让大家多一些信心就好了 Mar 14, 2007

Tingting Huang wrote:

其实健全税收制度是件好事,只不过,希望权力机构不要滥用职权。总听到从欧洲探亲旅游回国的中国人感叹欧洲(尤其是北欧)的高福利社会。可这些人几乎都没有意识到欧洲的高福利是有高税收来支持的。天下没有免费的午餐,每一笔支出都要有相应的收入来支持。随着中国经济水平的提高,公民收入的提高,中国人应该培养自己渐渐习惯交税这一公民责任。

Angeline_sh wrote:

以前的同事刚刚打电话来,说前段时间参加的博士生毕业答辩的费用下来了。连论文评审费一起一共5k的样子,要扣掉800多的税啊。以前这些钱都算是老师的灰色收入的,论文送来时,里面就夹着钱呢,学生答辩完致谢的时候,一位评委一个信封,现在连这个都要收税了啊。我就说今年论文送来的时候里面怎么什么都没有呢:P
并不是诟病国家的税收政策,年前的还不是这样的,过了个春节,真是这世界变化快啊。


如果ZF能让大家多一些信心就好了。只是,近年来的整体趋势是:政府一边“减负”(甩掉医疗、教育等财政包袱),一边加强税收力度。各地的财政收入增长,总是比GDP增长得快,而GDP又比老百姓的收入增长得快。每年两位数的财政收入增长,ZF还带头赖农民工的工资,让人怎么想?城市低保(最低保障)刚够喝粥,而税务局大楼总是最漂亮的,税务人员属于高收入群体,让纳税人怎么想?


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
建军: Mar 14, 2007

我看你也就上面提到的价格问题准备一篇力作到上海2008年译联大会去发表,也算为译界作点贡献

除了经营译社的国内外人士可能希望中国译者保持低价外,我们这些国外译者肯定愿意你们都抬高价格,这样我们的日子会好一点


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

话说国内外税收 (Speaking of the Tax Matters in China and Abroad)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »