Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >
Off topic: 话说国内外税收 (Speaking of the Tax Matters in China and Abroad)
Thread poster: Angeline PhD

Angeline PhD  Identity Verified
China
Local time: 01:27
English to Chinese
+ ...
Mar 13, 2007

以前的同事刚刚打电话来,说前段时间参加的博士生毕业答辩的费用下来了。连论文评审费一起一共5k的样子,要扣掉800多的税啊。以前这些钱都算是老师的灰色收入的,论文送来时,里面就夹着钱呢,学生答辩完致谢的时候,一位评委一个信封,现在连这个都要收税了啊。我就说今年论文送来的时候里面怎么什么都没有呢:P
并不是诟病国家的税收政策,年前的还不是这样的,过了个春节,真是这世界变化快啊。

[标题已经过网站人员或版主的修改 2007-03-14 02:52]

[标题已经过网站人员或版主的修改 2007-04-02 00:42]

[标题已经过网站人员或版主的修改 2007-04-02 00:43]

[标题已经过网站人员或版主的修改 2007-04-02 00:45]

[标题已经过网站人员或版主的修改 2007-04-02 00:55]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 01:27
English to Chinese
+ ...
租稅公平原則 Mar 13, 2007

5K 扣 800 也不過 16%,還不到 40% 呢。基於租稅公平原則,教師那樣的油水也扣稅,想來是應當的。不過,基於羊毛出在羊身上原則,這將會使論文評審費升高。這和翻譯稿酬情況差不多,不是終端客戶多付了,就是翻譯少賺了,中介業者當然不會自己承擔那樣的稅負。

Direct link Reply with quote
 

Angeline PhD  Identity Verified
China
Local time: 01:27
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
按个人所得税扣除的。 Mar 13, 2007

扣了17%呢。
以前教师工资也不扣税的,这几年都开始扣税了。
论文评审费各个学校的出处不一样,有的是学生一半,学校负担一半,有的是学校全负担。我一般都会问清楚,学生负担的那部分当场就退给学生。

以后做自由翻译的收入恐怕也得报税了。
Wenjer Leuschel wrote:

5K 扣 800 也不過 16%,還不到 40% 呢。基於租稅公平原則,教師那樣的油水也扣稅,想來是應當的。不過,基於羊毛出在羊身上原則,這將會使論文評審費升高。這和翻譯稿酬情況差不多,不是終端客戶多付了,就是翻譯少賺了,中介業者當然不會自己承擔那樣的稅負。


[Edited at 2007-03-13 07:24]


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:27
English to Chinese
+ ...
不远的将来肯定会是这样 Mar 13, 2007

Angeline_sh wrote:

以后做自由翻译的收入恐怕也得报税了。


我想不远的将来肯定会是这样。美国就是如此。我每季度得向国税局按每季大致收入缴纳Estimated Income Tax,到年底多退少补。每年元月,翻译社和客户会把我前一年的收入总数直接报给国税局,同时也会寄给我一份副本。我须按此保税。除了交Individual Income Tax,我们还得交约15%的Self-employment Tax。


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:27
English to Chinese
+ ...
学生还要负担论文评审费? Mar 13, 2007

Angeline_sh wrote:

论文评审费各个学校的出处不一样,有的是学生一半,学校负担一半,有的是学校全负担。我一般都会问清楚,学生负担的那部分当场就退给学生。


看来国内的高校真的成了学店了。你把学生负担的那部分当场就退给学生,真是好样儿的(但可能也会有人说你傻)!

据一位在国内当博导的同学说,上面常给他施加压力,要他接受某些当官的为博士生。我看给那些人送一张博士证书算了,这样大家都省事。看来某些当官的除了捞实惠以外,还想为自己立个牌坊。


Direct link Reply with quote
 
Shaunna  Identity Verified
United States
Local time: 12:27
English to Chinese
+ ...
报税问题 Mar 13, 2007

这几天填税表,正好想问这个问题:freelancer 到时候w2哪里来?有什么手续需要事先办理吗?是不是要我填了W9的公司到时候W2就会自动寄给我?那没填W9的呢?
每季度纳税又是什么程序呢?
问题太多,有没有您知道的简单链接可以给一个看看?
目前为止除了奖学金或工资还从来没有过别的收入(),一头雾水。

Yueyin Sun wrote:
我每季度得向国税局按每季大致收入缴纳Estimated Income Tax,到年底多退少补。每年元月,翻译社和客户会把我前一年的收入总数直接报给国税局,同时也会寄给我一份副本。我须按此保税。除了交Individual Income Tax,我们还得交约15%的Self-employment Tax。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 01:27
English to Chinese
+ ...
新兴行业 Mar 13, 2007

Yueyin Sun wrote:

看来国内的高校真的成了学店了。你把学生负担的那部分当场就退给学生,真是好样儿的(但可能也会有人说你傻)!

据一位在国内当博导的同学说,上面常给他施加压力,要他接受某些当官的为博士生。我看给那些人送一张博士证书算了,这样大家都省事。看来某些当官的除了捞实惠以外,还想为自己立个牌坊。


古代有那种落第书生帮人家上试场代打的,现代台湾有一种新兴行业,帮人家修 EMBA 的。那些事业有成但少了个文凭的,他们有钱请人代修个 EMBA。这门生意真不错呢,一个 EMBA 八十万台币,有些台湾翻译公司中介这种生意,晓得的人心照不宣而已。名利是某些人玩得起的,翻译者不要名,只要利,口风得紧才能得利。


Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 01:27
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
能否在网上进行 Mar 13, 2007

我已经习惯网上交易了,请问交税能否在网上进行。出门太麻烦了。

Direct link Reply with quote
 

peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 18:27
Partial member (2006)
Chinese to English
+ ...
缴两次? Mar 13, 2007

是不是同一amount的收入(adjusted)缴income 和SE tax呢?
Yueyin Sun wrote:
我每季度得向国税局按每季大致收入缴纳Estimated Income Tax,到年底多退少补。每年元月,翻译社和客户会把我前一年的收入总数直接报给国税局,同时也会寄给我一份副本。我须按此保税。除了交Individual Income Tax,我们还得交约15%的Self-employment Tax。


[Edited at 2007-03-13 16:31]


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:27
English to Chinese
+ ...
About Tax Mar 13, 2007

Shaunna and Pei Jing:

翻译社给freelancers寄的不是W-2而是Form 1099-MISC。按规定每年元月底之前翻译社应将此表寄给你。届时若未寄达,你应主动与他们联络。如果你给某家翻译社干的活全年少于600美元,他们就不必给你寄此表,但你报税时仍须将此收入包括在内。

每季度纳税是填写Form 1040 ES: Estimated Tax for individuals,同时附上支票。如果你预缴的Estimated Tax过少,则可能被罚款。我一般都是预先多缴些,反正多缴部分会退回来。

你们可到http://www.irs.gov/ 下载以下表格及其Instructions:

Form 1040: U.S. Individula Income Tax Return

Form 1040 Schedule SE: Self-Employment Tax

Form 1040 ES: Estimated Tax for individuals

Form 1099-MISC: Miscellaneous Income

至于Pei Ling关于Self-Employment Tax的问题,一两句话难以说清,你最好对照表格去看相应的Instruction。万一我解释错了也不大好。OK?


Direct link Reply with quote
 

peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 18:27
Partial member (2006)
Chinese to English
+ ...
谢谢Yueyin Mar 13, 2007

其实我用TurboTax填了纳税表.填好之后发现被tax两次.所以想借此机会核清一下.谢谢您的解说.

Direct link Reply with quote
 
Shaunna  Identity Verified
United States
Local time: 12:27
English to Chinese
+ ...
谢谢Yueyin Mar 13, 2007

好麻烦啊。

Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:27
English to Chinese
+ ...
My pleasure! Mar 13, 2007

其实我在这方面也是外行。最好找一位Accountant之类的专家咨询一下,要想降低缴税额的最好方法,也许就是成立公司。

Direct link Reply with quote
 
isahuang
Local time: 12:27
English to Chinese
+ ...
纳税 Mar 13, 2007

我问过几个同事,有的也是拿 1099的,他们的观点是,如果你每年因为没交 Estimated tax 而须交罚款,且罚款额低于500, 那还是到年底一起交税比较合算。self-employed 的人有很多费用是可以deduct,比如:保险就可以百分之百deduct。类似费用有很多。Turbo tax是很方便的,按照它上面的指示做税,一般是不会有错的。

Yueyin Sun wrote:

Shaunna and Pei Jing:

翻译社给freelancers寄的不是W-2而是Form 1099-MISC。按规定每年元月底之前翻译社应将此表寄给你。届时若未寄达,你应主动与他们联络。如果你给某家翻译社干的活全年少于600美元,他们就不必给你寄此表,但你报税时仍须将此收入包括在内。

每季度纳税是填写Form 1040 ES: Estimated Tax for individuals,同时附上支票。如果你预缴的Estimated Tax过少,则可能被罚款。我一般都是预先多缴些,反正多缴部分会退回来。

你们可到http://www.irs.gov/ 下载以下表格及其Instructions:

Form 1040: U.S. Individula Income Tax Return

Form 1040 Schedule SE: Self-Employment Tax

Form 1040 ES: Estimated Tax for individuals

Form 1099-MISC: Miscellaneous Income

至于Pei Ling关于Self-Employment Tax的问题,一两句话难以说清,你最好对照表格去看相应的Instruction。万一我解释错了也不大好。OK?


Direct link Reply with quote
 
isahuang
Local time: 12:27
English to Chinese
+ ...
健全税收制度 Mar 13, 2007

其实健全税收制度是件好事,只不过,希望权力机构不要滥用职权。总听到从欧洲探亲旅游回国的中国人感叹欧洲(尤其是北欧)的高福利社会。可这些人几乎都没有意识到欧洲的高福利是有高税收来支持的。天下没有免费的午餐,每一笔支出都要有相应的收入来支持。随着中国经济水平的提高,公民收入的提高,中国人应该培养自己渐渐习惯交税这一公民责任。

Angeline_sh wrote:

以前的同事刚刚打电话来,说前段时间参加的博士生毕业答辩的费用下来了。连论文评审费一起一共5k的样子,要扣掉800多的税啊。以前这些钱都算是老师的灰色收入的,论文送来时,里面就夹着钱呢,学生答辩完致谢的时候,一位评委一个信封,现在连这个都要收税了啊。我就说今年论文送来的时候里面怎么什么都没有呢:P
并不是诟病国家的税收政策,年前的还不是这样的,过了个春节,真是这世界变化快啊。


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

话说国内外税收 (Speaking of the Tax Matters in China and Abroad)

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs