Mobile menu

Trados TagEditor 翻译
Thread poster: Yuting Xiao

Yuting Xiao  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:09
English to Chinese
+ ...
Mar 22, 2007

我从没翻译过TAG文件,有个疑问,就是一个句子中经常有TAG(比如说FONTS)什么的,那在翻译的时候我要怎么做,是要尽量保持原文的结构还是翻译意思到(这样有时必然没办法按原TAG的位置放词)比较重要。
还有我是用TRADOS TAGEDITOR的,有时候出现TAG missing,我能怎么做把missed 掉的TAG补上吗?
谢谢。。。。


Direct link Reply with quote
 

Chinese_Match
China
Local time: 01:09
English to Chinese
+ ...
以译文的通顺性为主,不理会tag Mar 23, 2007

这个问题我经常碰到,就是如果一个句子被断成2行,OPEN的时候只能打开前半句,那么就不用理会原文的语序,而是以译文的通顺性为主。比如有某个句子被tag断成下面两句:
Please refer to the Technical Manual Guid for details
on bolts tightening torque before installing a new Chasis.

这时候我一般就会把后半句的英文翻译放在前面,翻译成
‘在安装新的底盘之前。。。

tag的Missing问题。可吧 TagEditor上面的那个锁形图标改成External,然后就可以拷贝了。


Direct link Reply with quote
 

Shang
China
Local time: 01:09
English to Chinese
可以改变标记位置 Mar 23, 2007

没有必要保持格式标记的位置不变,否则译文读起来很拗口。

TagEditor默认锁定所有标记,不能更改多个标记的相对位置。为此,你可以单击工具栏上的锁定图标,选择External tags only,即可复制、粘贴和删除格式标记。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados TagEditor 翻译

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs