Mobile menu

请教前辈们最常用的金融财经类词典有哪些? (What are your most frequently used economics and finance dictionaries?)
Thread poster: qiuhong huang

qiuhong huang  Identity Verified
China
Local time: 12:23
English to Chinese
+ ...
Apr 24, 2007

新手Rainbow想请教前辈:
最常用的金融财经类词典有哪些?

目前我手上有一份英译中的应聘试题,是关于CFDs的。由于金融财经类的背景知识不足,短短300字,用了一个下午也还没出初稿,因为大部分时间都在找参考资料,像financial instrument,hedge这些词汇,手上这本字典有译法为金融工具及对冲,但其内涵却不得而知,我去查找图书馆的英文金融词典,牺牲了很多脑细胞才慢慢搞明白。
还有像以下这句,
“If you consider a stock to be undervalued, you can go long with a CFD on leverage and benefit from a rise in its share price (or possibly lose if the underlying share price falls). Conversely, if you consider a stock to be overvalued, you can go short with a CFD on leverage and benefit from a fall in its share price (or possibly lose if the underlying share price rises). ”
由于缺乏背景知识,把它正确地翻译出来得先了解交易市场的运作。

所以我想请问一下,我该怎样有效快速地学习这方面的general knowledge, 能说说你们刚开始做翻译,遇到背景知识不足的时候是怎么处理的么?
还有就是,你们最常用的参考书或专业词典有哪些?
先谢谢了!
Rainbow
Sydney


[Subject edited by staff or moderator 2007-04-24 12:55]


Direct link Reply with quote
 

qiuhong huang  Identity Verified
China
Local time: 12:23
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Ah,grammar mistake in my title Apr 24, 2007

should be “What are your most frequently used economics and finance dictionaries.”



Rainbow


Direct link Reply with quote
 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 10:23
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
我的做法是 Apr 24, 2007


“If you consider a stock to be undervalued, you can go long with a CFD on leverage and benefit from a rise in its share price (or possibly lose if the underlying share price falls). Conversely, if you consider a stock to be overvalued, you can go short with a CFD on leverage and benefit from a fall in its share price (or possibly lose if the underlying share price rises). ”


狠命在网上查,找几篇相关文章读,通常译完一大篇后,就能成为半个专家(这是自我感觉良好的表现)。等你的客户较为稳定之后,就可以确立专长或者说专做的领域,以便钱来得更快,人更轻松。

你列出的这一段其实很简单,由于是你的试译稿,我就不替你译了,就告诉你几个关键词的意思吧。

Undervalued 和 overvalued 就是股价被高估或低估

go long / short 就是买入和卖出,或者持多头或持空头

on leverage 是指用杠杆帐户买卖,也就是说你只需付一批保证金,然后从银行借其余部分来完成此交易。

由于CFD是一种衍生产品,其价格是与underlying asset (标的资产)联动的。当投资者持多头时,标的股票的价格上涨,则盈利,下降则亏损。当投资者持空头时,标的股价上涨,则亏损,下降则盈利。

关于词典,我认为其实很多词典(英中)都大同小异,多上网查比什么都强,很多情况下金山词霸就足够了。


Direct link Reply with quote
 

qiuhong huang  Identity Verified
China
Local time: 12:23
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
多谢回复!!! Apr 24, 2007

感谢前辈提点!你说得对,译完以后自我感觉良好。今晚花了几个小时在网上疯狂搜刮,bookmarked了24个参考网址,现终于把它译完了,请前辈帮忙看看,是否有重大错误?

Contracts for Difference (CFDs)
差价合约(CFDs)

Since their introduction into Australia in 2002, CFDs have become one of the fastest growing financial products to enter the Australian market place.
自2002年差价合约(CFDs)商品在澳大利亚上市以来,差价合约(CFDs)已成为澳大利亚交易市场中增长速度最快的金融商品之一。

The popularity of CFDs amongst both investors and traders is most likely due to their flexibility and simplicity when compared to other equity derivatives.
差价合约(CFDs)备受投资者和商人的青睐,其原因很有可能是,跟其他股本衍生工具相比,它具有灵活性和简易性。

In simple terms, CFDs are an agreement between two parties to exchange the difference between the entry and exit price of a financial instrument or security.
简言之,差价合约(CFDs)是买卖双方就某一金融工具或证券的买入及卖出价格进行差额交换的协议。

Although share CFDs are traded on the price of the underlying shares, they convey no right or obligation to acquire or deliver the physical shares.
尽管差价合约(CFDs)是以某一股票的价格进行买卖,但其并无权利,亦无义务交收商品实体。

CFDs provide an alternative approach to trading the share market.
差价合约(CFDs)给股票交易市场提供了另一种买卖方式。

Potentially they offer better returns as well as the opportunity to profit* from short to medium term price rises (or falls), or to hedge against adverse movements in the market place.
差价合约(CFDs)很有可能给你带来更多的回报,也使你有机会从交易市场的短或中期价格上涨(或下跌),或者对冲逆向波动中获利。

You can take either a long or short CFD position with equal ease.
你可以同样从容地进行CFD多头开盘或者空头开盘。

If you consider a stock to be undervalued, you can go long with a CFD on leverage and benefit from a rise in its share price (or possibly lose if the underlying share price falls).
如果你认为股价将被低估,你可以CFD多头开盘以进行杠杆操作,当股价上涨时从中获利 (或者有可能在该股价下跌时蒙受损失) 。

Conversely, if you consider a stock to be overvalued, you can go short with a CFD on leverage and benefit from a fall in its share price (or possibly lose if the underlying share price rises).
相反,如果你认为股价将被高估,你可以CFD空头开盘以进行杠杆操作,当股价下跌时从中获利(或者有可能在该股价上升时蒙受损失) 。

Man advises all customers via the trading platform margin table on a daily basis if any CFDs in the quoted list (ie. S&P/ASX500) cannot be short sold on that particular day.
如果某一天上市挂牌里(比如 S&P/ASX500)的CFDs不能卖空, Man公司会每日通过交易平台的保证金表为所有客户提供建议。

By doubling your opportunities you are able to profit* from both bull and bear markets and unlike most other equity derivatives, CFDs do not have an expiry date.
通过双倍增加你的机会,你既能从牛市,亦能从熊市中获利,并且跟其他大多数股本衍生工具相比,差价合约(CFDs)没有到期日。

译得不好,别见笑。
Rainbow
Sydney 00.51am


Direct link Reply with quote
 

stone118  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:23
English to Chinese
+ ...
我的作法是 Apr 24, 2007

qiuhong huang wrote:

感谢前辈提点!你说得对,译完以后自我感觉良好。今晚花了几个小时在网上疯狂搜刮,bookmarked了24个参考网址,现终于把它译完了,请前辈帮忙看看,是否有重大错误?


Rainbow,我兩年前也常遇到這類專業的稿子,但又不是太專業的形式,也許是某醫材公司的說明信、文宣稿;這對我等非醫材業中人來說,就跟你遇到金融類考題一樣,頭痛得很。

我和東來一樣,習慣在網上先以文內關鍵字搜尋文章,「狠狠看它個兩三篇」,也跟他一樣,之後會「自我感覺良好地覺得自己成了半個專家」(笑)。

不過我原先也是照你現在做法一樣,<狠狠給 bookmark 一大堆參考網頁>;後來發展出的則更有效率一點:強迫自己當場把搜尋到的網頁瀏覽完畢,如確可參考,將其中重點「拷貝」下來,然後開一個自己 reference 專用的 Word 檔,將這些確實可參考、或在翻譯過程中應熟記於心的詞彙用法/說明/行業特性等資料,貼在裏面,前面則附該網址。

每一個網頁都這麼幹,最後你會得出一份專給自己用的好辭典!

這有幾個好處:
1. 避免同時開太多網頁,拖慢瀏覽器反應速度(不過這是因為我懶得用其他較輕薄短小的瀏覽器,還是直接用 IE,所以特佔系統資源)
2. 避免電腦的記憶體被太多的網頁及其上各種小程式耗盡
3. 避免在又遇到某辭彙而你還沒記清楚其意義時,又在那些開了無數的參考網頁裏瘋狂地浪費時間搜尋
4. 在自己的電腦上、Word 檔裏搜尋已貼入/已建立的資料,絕對比在網上搜尋要來得快上無數倍。
5. 留下紀錄後,日後你維持這<半個專家>之技能的時間,理論上會比只開瀏覽器、依賴著日後可能不會再到訪的那些 bookmarks,要來得久上許多。 畢竟你較有可能日後重複參考這份「自己的辭典」!

供你參考。


Direct link Reply with quote
 
isahuang
Local time: 21:23
English to Chinese
+ ...
my experience Apr 24, 2007

qiuhong huang wrote:

新手Rainbow想请教前辈:
最常用的金融财经类词典有哪些?

目前我手上有一份英译中的应聘试题,是关于CFDs的。由于金融财经类的背景知识不足,短短300字,用了一个下午也还没出初稿,因为大部分时间都在找参考资料,像financial instrument,hedge这些词汇,手上这本字典有译法为金融工具及对冲,但其内涵却不得而知,我去查找图书馆的英文金融词典,牺牲了很多脑细胞才慢慢搞明白。
还有像以下这句,
“If you consider a stock to be undervalued, you can go long with a CFD on leverage and benefit from a rise in its share price (or possibly lose if the underlying share price falls). Conversely, if you consider a stock to be overvalued, you can go short with a CFD on leverage and benefit from a fall in its share price (or possibly lose if the underlying share price rises). ”
由于缺乏背景知识,把它正确地翻译出来得先了解交易市场的运作。

所以我想请问一下,我该怎样有效快速地学习这方面的general knowledge, 能说说你们刚开始做翻译,遇到背景知识不足的时候是怎么处理的么?
还有就是,你们最常用的参考书或专业词典有哪些?
先谢谢了!
Rainbow
Sydney


[Subject edited by staff or moderator 2007-04-24 12:55]


For translation in specialized field, you need more than just a dictionary on vocabs, you need to know the background knowledge. For dictionary, I recommend Reuters Financial dictionary http://glossary.reuters.com.cn/wiki/index.php/资本风险. For background knowledge, try this website: www.investopedia.com. I love this website, it is easy to understand and you don't need an econ degree to understand what they are talking about.
P.S. the above link to the Reuters dictionary is very slow. It took almost 5 minutes for the page to download.

[Edited at 2007-04-24 18:40]


Direct link Reply with quote
 

qiuhong huang  Identity Verified
China
Local time: 12:23
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢你们的回复! Apr 24, 2007

谢谢stone前辈的回复,尤其是这个建议:
“強迫自己當場把搜尋到的網頁瀏覽完畢,如確可參考,將其中重點「拷貝」下來,然後開一個自己 reference 專用的 Word 檔,將這些確實可參考、或在翻譯過程中應熟記於心的詞彙用法/說明/行業特性等資料,貼在裏面,前面則附該網址。”
你的建议很有参考价值。我通常都是把搜寻到的有用网页save下来,并没有把重点提取出来,没有“占为己有”,没有记住,所以有时候回头查找之前查过的问题会浪费一些时间。

Thanks for your advice, Tingting (if you don't mind my calling you so:P).
Those websites are of great help. Actually, I found this reuters chinese dictionary when searching for background knowledge and you're right, it's indeed slow. The second website is simply great too! I think background knowledge and vocabulary are equally important in translating specialized fields.

Thanks again.
Rainbow
Sydney


Direct link Reply with quote
 
acesales
China
Local time: 10:23
English to Chinese
+ ...
大陆的金融工具书 Jun 22, 2007

不是前辈,我想也可以列举一些大陆这边的工具书的:-)

1、 《华尔街词典》(英汉对照) 是从Wall Street Dictionary 翻译过来的。中国商业出版社
2、《英汉证券与金融工程词典》 经济管理出版社 
3、《国际贸易金融大辞典》(台湾)中华征信所企业股份有限公司 著
4、《英汉双解证券词典》 中国石化出版社
5、《英汉银行与金融词典》(第二版)是从Peter Collin所著的Dictionary of Banking and Finance翻译过来的。中国金融出版社
6、Oxford Dictionary of Finance and Banking (English version)

暂列这些,希望能够有所帮助。


Direct link Reply with quote
 
acesales
China
Local time: 10:23
English to Chinese
+ ...
续前工具书 Jun 22, 2007

上面所列主要是金融方面,如果还要包括其他经贸类,则还可以列出很多:
7、《国家贸易和金融词典》(汉英) 外研社
8、《英汉经济贸易词典》 外研社
9、《21世纪汉英经济适用词典》 中国对外翻译出版公司
10、《21世纪英汉经济实用词典》 中国对外翻译出版公司
11、《英汉现代财会大词典》中国财政经济出版社
12、《英汉双解财会词典》 编译版 外研社
13、《会计审计词典》(英汉-汉英) 立信会计出版社
14、《汉英会计词汇》 (中国会计学会-香港会计师公会)中国财政经济出版社
15、《英汉会计词汇》同上
16、Oxford Dictioanry of Accounting (English Version)
17、Oxford Dictionary of Economics ( English Version)
18、Oxford Dictionary of Business (English Version)
19、《英汉双解商业词典》编译版 世界图书出版社
20、《朗文英汉双解商业英语词典》朗文


Direct link Reply with quote
 

LoyalTrans
Local time: 10:23
English to Chinese
+ ...
网上的财经词典 Jun 22, 2007

网上也有很多好的词典,比如:

高盛:http://www2.goldmansachs.com/hkchina/dictionary/ec/dictionary_ec_a.html

香港联交所:
http://www.hkex.com.hk/glossary/glossary.htm


Direct link Reply with quote
 

qiuhong huang  Identity Verified
China
Local time: 12:23
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Many thanks! Jul 3, 2007

Thank you for sharing! I appreciate your help.

I went back to Beijing last month and bought several dictionaries (total weight 10kg,hehe) from Di San Ji Shu Ju(if you know where it is). This bookstore is offending its competitors by offering every customer 20% off of the original price, whatever books you buy.

Yet it's great news for people like me, a poor translator fresh in the market.

Wishing everyone passing by a good day...


Direct link Reply with quote
 

Shang
China
Local time: 10:23
English to Chinese
香港联交所词典不错 Jul 4, 2007

Robert Cai wrote:

网上也有很多好的词典,比如:

高盛:http://www2.goldmansachs.com/hkchina/dictionary/ec/dictionary_ec_a.html

香港联交所:
http://www.hkex.com.hk/glossary/glossary.htm


香港联交所的词典真不错,不仅收词多,而且两岸三地的说法都有,很实用。


Direct link Reply with quote
 
Haiyang Ai  Identity Verified
United States
Local time: 20:23
English to Chinese
+ ...
Thanks. Nov 18, 2007

Shang wrote:

Robert Cai wrote:

网上也有很多好的词典,比如:

高盛:http://www2.goldmansachs.com/hkchina/dictionary/ec/dictionary_ec_a.html

香港联交所:
http://www.hkex.com.hk/glossary/glossary.htm


香港联交所的词典真不错,不仅收词多,而且两岸三地的说法都有,很实用。


Thanks for the pointer, Robert and Shang.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

请教前辈们最常用的金融财经类词典有哪些? (What are your most frequently used economics and finance dictionaries?)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs