Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Off topic: 六月七日 - 2007 年高考第一天 - 高考恢复三十年
Thread poster: Jianjun Zhang

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:52
English to Chinese
+ ...
Jun 7, 2007

我最后一位弟子还在奋斗,这已经是她连续第三次参加高考,一切都是为了证实自己的实力。昨天晚上我给她发去短信,希望她能早早休息,精神充沛地面对考试。为她的成功祈祷!

今天还是恢复高考三十年纪念日。央视午间新闻中回顾了这段历史。当年参加高考的最小 13 岁,最大 30+ 岁,其中有不少人已参加工作。忆起这段往事,当年参加了这次高考、获得录取,并在各自岗位上取得光辉成就的人们仍然非常兴奋。

比起今天的学术浮夸、学术腐败、以奸猾取巧混文凭的学生来,他们才真正是对国家有用的人。

[Edited at 2007-06-08 12:19]


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 10:52
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
我家有考生 Jun 7, 2007

我侄女参加高考。今天我五点钟不到就起来,好像是自己要考试一样,真的好紧张。距离我自己参加高考,已经22年了,时间过得真快。

Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:52
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我听说了 Jun 7, 2007

我也看到你今天起得好早!哈哈。猜到了。我昨天晚上一夜没睡好,虽然只是我的学生,但我觉得这孩子太不容易了。

Zhoudan wrote:

我侄女参加高考。今天我五点钟不到就起来,好像是自己要考试一样,真的好紧张。距离我自己参加高考,已经22年了,时间过得真快。


Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 10:52
English to Chinese
+ ...
My son is seven years old Jun 7, 2007

但愿10年后,高考前的气氛没有这样凝重,交警不再隔离考区,家长们不再考场外焦急地探头张望。

18年前自己的高考倒是轻松异常,我能考上大学完全是运气:民族照顾加上地区名额。收到录取通知,我比父母更怀疑是不是搞错了。直到今日,看到那些落榜的汉族同学时感到内疚。他们那时比我优秀的多。看来只有一直努力下去才能消除这种内疚感。



[Edited at 2007-06-07 13:51]

[Edited at 2007-06-07 14:27]


Direct link Reply with quote
 
Haiyang Ai  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
English to Chinese
+ ...
我的高考 Jun 7, 2007

虽然我的高考(99年)也过去好几年了,但是当时的情形还是历历在目,第一门考语文时紧张得手心总是出汗,写起作文来字迹发抖。现在早已经习惯用键盘了,但是当时的情形真的是难忘。

Direct link Reply with quote
 

clearwater
China
Local time: 10:52
English to Chinese
祝福 Jun 7, 2007

祝广大考生能够发挥出应有的水平!
经常会想这个问题:要是让我现在去参加高考,准没戏!年纪越大,发现记性越是差劲。


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
English to Chinese
+ ...
感叹 Jun 8, 2007

中国高教事业发展可真快。据教育部称,今年全国高校招生567万人,报名人数为1010万,创下了历史新记录。回想我上大学那年,全国只有100多万高中毕业生,高校只录取了10万8千人。真是不可同日而语!不过,三、四天考试决定一生命运的现象还是没多大改变。在此预祝各位同仁参加高考的亲属们取得优异成绩,金榜题名!

Direct link Reply with quote
 

redred  Identity Verified
China
Local time: 10:52
English to Chinese
+ ...
天子骄子 Jun 8, 2007

老孙,

在那个时代,早那几年光景的大学生,被弄一个右派还倒霉,考不上胜过考得上。


Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 10:52
English to Chinese
+ ...
这比例宽松多了 Jun 8, 2007

Yueyin Sun wrote:

中国高教事业发展可真快。据教育部称,今年全国高校招生567万人,报名人数为1010万,创下了历史新记录。回想我上大学那年,全国只有100多万高中毕业生,高校只录取了10万8千人。真是不可同日而语!不过,三、四天考试决定一生命运的现象还是没多大改变。在此预祝各位同仁参加高考的亲属们取得优异成绩,金榜题名!


这比例宽松多了。虽然大学生总体素质有所下降,但对于大众而言,确实是一个好消息。


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:52
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
作文题 Jun 8, 2007

今天的高考作文题真是仁者见仁、智者见智。北京卷以两句诗为题,让很多考生丈二和尚摸不着头脑。不过,我倒挺喜欢这两句诗:

“细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。”

作文如下:

在我看来,“细雨”明明就是“细语”,“闲花”难道不是“闲话”?自己把行为端正,哪怕秋虫聒噪?要有出淤泥而不染的劲头儿,才尽可抛琐碎杂事,集一心干出大事业!

不能听见蝲蝲蛄叫,就不种庄稼;看见有蒺藜狗子,就不赶往前闯!

全文完。

对于经历了人生历程的所有人而言,这样的考题应该不难吧?



[Edited at 2007-06-08 12:21]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
Chinese to English
+ ...
好家伙 Jun 8, 2007

Jianjun Zhang wrote:

今天的高考作文题真是仁者见仁、智者见智。北京卷以两句诗为题,让很多考生丈二和尚摸不着头脑。不过,我倒挺喜欢这两句诗:

“细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。”

作文如下:

在我看来,“细雨”明明就是“细语”,“闲花”难道不是“闲话”?自己把行为端正,哪怕秋虫聒噪?要有出淤泥而不染的劲头儿,才尽可抛琐碎杂事,集一心干出大事业!

不能听见蝲蝲蛄叫,就不种庄稼;看见有蒺藜狗子,就不赶往前闯!

全文完。

对于经历了人生历程的所有人而言,这样的考题应该不难吧?



我虽没经历过国内高考, 但曾经历过小学毕业考初中、初中毕业考高中的北京市统一招考. 那时体制已是十分健全的. 我想这与中国历来的科举制是分不开的

至今我还清楚地记得, 我们考初中的作文题是 "一天的早晨". 考高中的作文题就记不太清了. 不过隐约记得是 "我与祖国一同成长".

对比一下今日的这种考题, 真可谓天壤之别. 但就我的意见看, 发展趋势是倒退了的. 我主要觉得鼓励的情趣不太对劲 ... 那时的题 直言朴素, 明显地倾向光明, 现今的题貌似艰深, 实则不然; 其内涵的积极意义很难判辨, 且大有鼓励学生拽(zhuai3**)文之嫌.


** Microsoft's pinyin keyboard entry 找不到这个字, 拽字的同音三声



[Edited at 2007-06-08 17:27]


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:52
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
有点儿... Jun 8, 2007

八股文的味道吧?呵呵。

wherestip wrote:

对比一下今日的这种考题, 真可谓天壤之别. 但就我的意见看, 发展趋势是倒退了的.



Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
Chinese to English
+ ...
重温科举 Jun 8, 2007

Jianjun Zhang wrote:

八股文的味道吧?呵呵。



Exactly. 我觉得这反映了教育体制上的缺陷.


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
Chinese to English
+ ...
小题大做 Jun 8, 2007

Jianjun Zhang wrote:


对于经历了人生历程的所有人而言,这样的考题应该不难吧?



要是我, 就从 "凡事从一点一滴做起, 为人要谦虚谨慎" 这方面做做文章.

不过我觉得这种语文教学和选拔人材的方法是有问题的.



[Edited at 2007-06-08 13:31]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:52
English to Chinese
+ ...
考试机器 vs. 做事的人 Jun 8, 2007

wherestip wrote:
Jianjun Zhang wrote:

对于经历了人生历程的所有人而言,这样的考题应该不难吧?


要是我, 就从 "凡事从一点一滴做起, 为人要谦虚谨慎" 这方面做做文章.

不过我觉得这种语文教学和选拔人材的方法是有问题的.


井上靖的小说《敦煌》里,一开头就谈中国传统的科举制度如何笼络天下英才,让他们变成奴才。那位从湖南乡下到开封应试的书生赵行德,落第了,没有脸回家,混入商旅到达西域,才发现原来天地是那么的大,他以往读的那些书和从书中所得到的知识,以及所做的理论推衍,几乎一点用处都没有,只能踏踏实实学习生活。赵行德觉悟佛的教诲时,他的一生也差不多走到了尽头。当时和他一样在西域求存的人们,留下的却是辉煌的历史。那段历史也许到到今日还有许多人无法理解。为什么?因为历代的语文教学和人材选拔一直同样是很有问题的。培养出来的是耍嘴皮子的考试机器,不是真正做事的人。


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

六月七日 - 2007 年高考第一天 - 高考恢复三十年

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs