Mobile menu

Off topic: What is the text in Chinese?
Thread poster: donkapone
donkapone
Local time: 17:05
English to Lithuanian
Jun 20, 2007

So the deal is that I've gotten very interested in ancient chinese philosophy, and I've found a really intersting looking interpretation of Taijitu, but I cannot figure out what the text says in it - www.abaldai.lt/taijitu.jpg it's something about fight and treasure... can anybody help me? Thank you...

[标题已经过网站人员或版主的修改 2007-06-21 23:14]


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:05
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
以无法为有法、以无限为有限--李小龙 Jun 21, 2007



《以无法为有法、以无限为有限;他化自在、如影随形》- [ Translate this page ]1、李小龙:“以无法为有法,以无限为有限”。 作者:所谓“以无法为有法”,第一层浅解是: 没有一成不变的事物,所以也没有一成不变的方法;要解决实际问题,就必须根据 ...
bbs2.xilubbs.com/cgi-bin/bbs/view?forum=eett&message=437 - 30k - Cached - Similar pages

【贵州碟友会】以无法为有法.以无限为有限:功夫最高境界!_DVD ...- [ Translate this page ]推荐【贵州碟友会】以无法为有法.以无限为有限:功夫最高境界! 在春光明媚的早晨.我打开了电视和DVD机慢慢欣赏这部以我们中国功夫.以"李小龙"为偶像的韩国电影为题材. ...
www.dvdspring.com/Article_Show.asp?ArticleID=655 - 28k - Cached - Similar pages



[Edited at 2007-06-21 20:23]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 23:05
English to Chinese
+ ...
I suppose that you don't read Chinese. Jun 21, 2007

donkapone wrote:

So the deal is that I've gotten very interested in ancient chinese philosophy, and I've found a really intersting looking interpretation of Taijitu, but I cannot figure out what the text says in it - www.abaldai.lt/taijitu.jpg it's something about fight and treasure... can anybody help me? Thank you...


Hi Don Capone,

Here the one answering you is Lucky Luciano. I suppose you don't read Chinese. So, let me explain the pictoral interpretation of Taiji as wrong to you in plain English in the following.

As you know, Taiji incorporates two forces, a soft one and a hard one, or an easy one and a hard one. These are Yin and Yang. The Way of life is always expressed in these two forces. A man cannot go the hard way all the time. He must compensate his hard doing with easy going, so that his way of living reaches a harmonized state like the Taiji expresses.

Now, let's look at the picture you referred to. The two forces are both hard forces, a dragon and a tiger. They are competing and not harmonizing. We say in Chinese, "When a dragon and a tiger compete against each other, there must be one of them who gets the hurt." This is not the Way depicted in the Taiji. Therefore, this pictoral interpretation is wrong.

By the way, the "tu" in "Taijitu" means "picture," that is, Taijitu = Picture of Taiji.


[Edited at 2007-06-21 22:14]


Direct link Reply with quote
 

Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 07:05
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
Taoist, Laozi and Twenty-Eight Constellations... Jun 21, 2007

Hello, donkapone

I saw your post was transfered to the Chinese Forum by our moderator. I believe this is the right place for your post. You have already received the nice responses from my colleagues. I assume you do not read Chinese. Here is my response in English.

It is indeed a piece of impressive graphic art. I also can tell this is not done by a person who can read Chinese, because the Chinese gibberish characters around the Yin and Yang circular disk disclosed the graphic artist’s disadvantage in this regard. I do not know exactly how to answer your question in a simple way. But I will try. When you look at an art work, different person will have different interpretation.

I assume you have already heard about the Yin and Yang theory, which is a Taoist approach to interpret each and everything in the world. They believe that the state of peace and tranquility will be eventually achieved only when the Yin and Yang get balanced by energy. Their founding father Laozi’s theory about the harmonious co-existence of human beings and the natural environments made Taoist more popular than ever before in both China and the western world, especially when the earth gets hit by natural disasters so frequently nowadays.

According to the Taoist theory, the “Green Dragon” and “White Tiger” are two of the four symbolic elements in the Chinese twenty-eight constellations (二十八宿) in the ancient astronomy. Each element represents one of the four quadrants of the sky. The four elements are as follows:

1. Heavenly Dragon (苍龙) or Green Dragon (青龙) represents the Eastern sky;
2. Vermillion Bird (朱雀) represent the Southern sky;
3. White Tiger (白虎) represents the Western sky;
4. Black Warrior (玄武) represents the Northern sky.

With the above-mentioned information in mind, you can see that the artist might be trying to portrait a balanced state of the Eastern world and the Western world in his artwork. It is always a nice thing to do to keep such wish alive, but I am not sure if we are there yet.

For those Chinese readers, I also found the following interesting article:

http://www.esunc.com/View/View.asp?OP=PerformDiscuss_VIEW&PerformDiscussID=102

“四方:中国古代的四方——东、西、南、北,对应着青龙、白虎、朱雀、玄武四方星宿和四种色彩。这中国四大神兽和祥瑞,来自中国古代最有想象力的历史记载《山海经》;这四个神兽和祥瑞一直陪随着中国人从远古一直走到现代;作为中国古代典型创意和中国古代人的理想,每一个祥瑞都由无数相关的神话传说元素组成,代表了中国古代原创的文化创意。”


[修改时间: 2007-06-22 05:54]


Direct link Reply with quote
 
donkapone
Local time: 17:05
English to Lithuanian
TOPIC STARTER
interesting Jun 22, 2007

very interesting opinions, i'll try to do even more research about it...

Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:05
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
左青龍,右白虎 Jun 22, 2007

所謂四方,二十八宿現已通俗化,特別是左青龍,右白虎已用在風水,武術,甚至黑社會之上。看圖好像是武館的標誌,加上李小龍的說話,多少
不是在談陰陽,總覺得有點邪氣。
www.eng.taoism.org.hk/daoist-beliefs/immortals&immortalism/pg2-4-3-4.asp

[Edited at 2007-06-22 16:43]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What is the text in Chinese?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs