Mobile menu

Off topic: 各位帮我想想一句法律翻译网站广告语
Thread poster: Doroto
Doroto
Local time: 23:05
English to Chinese
+ ...
Jun 23, 2007

各位,在下先敬上诚挚谢意了。

在下意欲建设一法律翻译网站重点开拓专业的法律翻译市场,将来可能以公司的名义进行。因为在下目前是律师,而且以前专门做过律所的翻译,所以网站将来主要是面向律师业务中的法律文书了。


服务行业一般还应有个有创意的广告语,所以想在此请教各位,帮助愚钝想想高水平的广告词。但如何最能体现我自己的翻译特色呢? 各位支招!

广告语将采用中文和英文两种语言,当然中英文不一定对应,可以相互独立。

恭候您的回应。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

各位帮我想想一句法律翻译网站广告语

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs