This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I remember that some people asked in this forum about how to avoid being cheated when accepting a job sometime ago. Now I would suggest that everyone of us should take advantage of ProZ's excellent service with the installation of BB. A glance into the BB of an outsourcer may recover what you pay for the membership at ProZ.com.
So, join us, guys, if you want to avoid working for the cat! (This is a German expression which means "working in vain.")The fee is nothing in comparison to what you can save with ProZ.com.
I wish that people who got burnt sometime in their career as freelance translators could come up and share their experiences, so that the later comers would know more about tricks of those suckers and could thus avoid being hurt.
Though there is a ProZ Disclaimer at the bottom of BBs, they are a good reference for a reasonable selection clients. I always check up the BB of a newly interested colleague to make somehow sure that there is no bad experience from other colleagues.
Those who are not members of this website can spend some money from the Wallet or some BrowniZ to look into the BB of an outsourcer. It worths the effort almost all the time.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ysun United States Local time: 21:27 English to Chinese + ...
Blue Board is very helpful
Jun 25, 2007
Wenjer Leuschel wrote:
I must praise the installation of BB at this website, so that we translators know how to avoid bad payers.
I just got an e-mail saying:
hi there is a translation job from english into chinese can u translate it? vered
As usual, I took a look into the profile of the author and whose BB. Interesting!
I also received exactly the same email. I believe this guy sent the same email to a lot of translators just by one click. Never reply to such emails, especially when you see all the comments made by translators on the agency are negative.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.