Agency people, beware of cheaters.
Another copy cat who copied my resume and sent to hundreds of agency eamils. This time, this person goes a little too far: she PSed my ATA certificate and remove my name and put her name on it and send to 427 people. I received several of such resume in the last serveral months.
I verified on ATA directory that there is no such peson named Phoebe Leong Yit Yin who is a certified English>Chinese translator and her fake certificate looks exactly the same as mine and is issued on the same date (April 13, 2000) as mine
See the fake certificate.
Here is the link to my resume:
Here is the copy cat's resume:
PHOEBE LEONG YIT YIN
12,Persiaran Bekor 33,Taman Pertama,30100, Ipoh,Perak,Malaysia
English > Chinese is my forte
in addition to premium English > Chinese translation.
I am a chartered accountant (ACCA equivalent) and commenced my career with PricewaterhouseCoopers since 1999. Being a freelancer/translator of many local and overseas agencies, ever since September 1999, I've translated over 3 million words of various materials in 8 years.
I am a Malaysian so I can speak fluent Mandarin, English, Cantonese and Malay. I can translate financial, legal, business and technical texts for quoted companies, the EEC, major banks, lawyers, accountants, publishers, researchers and small businesses.
CREDENTIALS & ACCOMPLISHMENTS
1,500+ projects completed since September 1999 (Full time freelance since 08/2002)
ATA Certified English-Chinese translator, (American Translators Association Certificate).
Member of U.K. Institute of Translation & Interpreting (ITI)
Lifetime Member, Malaysian Translators Association (Merit-based admission, not fee-based.)
Strong business, accounting and auditing background as a ACCA member (ACCA- a world's largest and fastest-growing global professional accountancy body ) and (BSs (Hons) in Applied Accounting) from Oxford Brookes University UK and MBA from University of Cambridge.
Published approximately 30 research papers in both English and Chinese.
Over 9 years of translation and interpreting experience.
DTP: QuarkXPress 7, FrameMaker 7.2, PageMaker 7.0.2, InDesign CS2 and PowerPoint.
Graphics: Illustrator, PhotoShop, Corel Draw, AutoCAD and Flash.
Translation: TRADOS 6.5.5, Déjà vu and Office 2003 Pro with Proofing Tool.
Localization: CATALYST, RoboHelp Office, IIDS and WebWorks Pro.
Voice Over: Studio quality audio for CD promotion or online multimedia project.
PC & Mac: Windows XP Pro & Mac OS 9.2.2 (Asian QuarkXPress can only run on Mac OS 9).
High speed Internet connection and FTP server for effective large file transfer.
scanner, printer, fax machine
Here are just a few projects that I have done :
English Into Chinese
Legal - Completed dozens of complaints and counterclaims translation projects in civil cases as well as translation of other legal documents such as contracts and agreements. Translated and proofread 8 PCT patents in the areas of medicine, pharmaceutical and electronics.
Business & Financial - Translated Toyota Dealership Performance Simulation, Franchise Manuals of PNEUS EXPERT and CONTI CLUB, invitation for bid material for PSA PEUGEOT CITROEN. Completed translation of management consulting materials for Development Dimensions International Asia. I also translated accounting books, case studies for MBA courses, etc.
Technical & Medical - Completed translation projects of Cancer-Matrix Manual (Fourth Edition), 2007 precedent golf car owner's manual, 2007 INT VRSC Models Owner's Manual for Harley-Davidson Motorcycles, Load Commutated Inverter User's Manual, product manuals for Osim, to name just a few.
Chinese Into English
Legal & Patents - Completed translation of 37 China pantens in chemical, mechanical, and telecommunications; 1200 pages of intellectual property documents for a law firm based in New York, USA , and various kinds of consents, for example informed consent to participate a research study.
Business & Financial - Translated business plans, case studies, agreements, employee surveies, annual reports and many more.
Technical & Medical - Completed translation of a geological report, Verification Report On Sterilization Performance Of Ethylene Oxide, etc.
-SBS Language Services, Sydney, Australia
-NILNAV Orthopaedics Pty Ltd, Australia
-Spruson & Ferguson, Sydney, Australia
-Zara Law Offices, New York, USA
-RYKONO International Pty Ltd
-Avalon Language Services, Dallas, USA
-SYNCHEM Laborgemeinschaft OHG, Kassel, Germany
- Elite Translations, Taipei, Taiwan
-Academy Translations, Australia
-KHOITC, Atlanta, USA
Below is my one of my project (website)
Mr. Lee chan keat Email: firstname.lastname@example.org (Philip company)
Ms. Lee cheng cheng Email: email@example.com (Pricewaterhousecoopers, Malaysia)
Below is my one of my project (website)
Areas of principal expertise
- Financial statements of banks, quoted industrial and service companies
- Lawyer's client letters on tax and commercial matters
- Bank Prospectus
- Accounting Principles
- Court proceedings
- Insurance documentation/claims/policies, etc.
- Bank trading web site
- Management Reporting Manual
- Social sciences
- travel guides
- Movie subtitling
Language pairs: Native language: Chinese (mandarin and cantonese)
English to Chinese (both simplified and traditional)
Chinese to English
English to Malay
Malay to English
Chinese to Malay
Malay to Chinese
- SPM(equivalent year 11 Australia): 11 As
- ACCA graduated: Sunway University College, Malaysia ,Graduated in 1999
- Subjects studied: Accountant in Business, Management Accounting, Financial Accounting, Corporate & Business Law, Taxation, Financial Reporting, Audit & Assurance, Performance management.
- (BSs (Hons) in Applied Accounting) from Oxford Brookes University UK in 2001
- MBA - University of Cambridge, 2005
- ATA Certified English-Chinese translator, (American Translators Association Certificate) since 2000
- Member of U.K. Institute of Translation & Interpreting (ITI) since 2002
- Lifetime Member, Malaysian Translators Association (Merit-based admission, not fee-based.) since 2002
[Edited at 2007-06-30 03:49]
| || || |