致wenjer
Thread poster: xxxchance
xxxchance
French to Chinese
+ ...
Jul 30, 2007

刚才接到你给众多人的抄件。我还以为过一段时间大家消消气,就算过去了呢!

我说你是没必要,都见过大世面的人了,还老是斤斤计较年轻人干嘛?让我借用一个据说在大陆已经用俗了的词:大气一点!我之所以常常敢对你直言不讳,就是知道说了你也不会自杀

说实话,刚开始建军在论坛中谈起你们的分歧我还觉得是好事,憋着反会加深误解和矛盾,也给了你一个可以解释的机会,但是你在解释的同时,在其它帖子里还用到“内裤”这种词,实在过分,在我了解的无论东西方文化里,这都是很侮辱人的用词,就这点我觉得你应该认真向建军道歉。

随着时间,加强了解与磨合,一般事情都会好起来。记得当年Kevin 也曾和我们这里原来一位很积极活跃的会员发生过冲突,那位会员认为有必要把有争议的问题贴到英语论坛去讨论,引起了当时不少会员的激烈争论……Kevin 肯定认为自己管理得对,却没有封人家的帖子,我觉得挺好。在绝大部分情况下,我是不赞成封贴的,尤其是如果你认为有道理时就更不用封了,封贴让人感觉有理亏之嫌。MODs也和我们一样是人,也会有优缺点,所以不管出现什么情况,都可以理解,但是一般会员的问题,影响范围小,而作为MOD有一定的管理权,所以我们更希望他们能比一般会员大气。

不知你是否记得我曾在论坛提到过;不要忘记这里也是家私人企业……
我接触过一两次这里的Staff, 有的较开朗,也有的较死板,一点幽默感都没有,你要是太认真,不得癌才怪!其实这个网站的真正财富是众多人的参与与分享,如果没有了众多人的参与,这个网站除了对译社找译者,新手找工作外,对我们这些并不指望在这里拿工作的人没有太大意义。所以你也没有必要太认真。

历史上凡是有所建树的人,都是有才华和超人的精力,把你的才华和精力用在更加值得的地方不好?记得 Redred 曾建议你开个Blog,天上地下尽管谈,然后在这里给个链接,我想会有不少人去你的blog浏览。

只是一点随想,不一定严谨,供你参考。

我是戒了论坛瘾的,本想出来开几句玩笑就撤,却偏偏还要在一般人不愿提及的话题上再废几句话


Direct link
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
乡思大姐 Jul 31, 2007

欢迎回到论坛。说实话,当时看到论坛上激烈的争论让我这个新手始料未及,感到不安。一个是兢兢业业、一丝不苟的traffic police, 一个是纵横四海的老江湖,发生磕磕碰碰是难免的,真希望他们能一笑泯恩仇。

[Edited at 2007-07-31 02:00]

[Edited at 2007-07-31 02:12]


Direct link
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
合理的制度 Jul 31, 2007

Martin Jones wrote:

欢迎回到论坛。说实话,当时看到论坛上激烈的争论让我这个新手始料未及,感到不安。一个是兢兢业业、一丝不苟的traffic police, 一个是纵横四海的老江湖,发生磕磕碰碰是难免的,真希望他们能一笑泯恩仇。


老弟:

在我,那是沒問題的。我原先也公開呼籲,把問題公開拿出來談,不要藏起來,尤其不要堵住別人的口,讓別人說出來,不要刪除別人的文!

管理階層真要省事省便,合理的制度必須建立。裁判兼球員還要說人家混淆是非?正直的人就讓事情的原委全都呈現在公眾眼前接受評判吧。

文哲
P.S. 惡意往往是假善意的外貌出現的,拆穿它,讓它失去威力。


Direct link
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

致wenjer

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums