Pages in topic:   < [1 2 3 4]
请懂医的同僚帮忙看看
Thread poster: chance (X)
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:11
English to Chinese
+ ...
Sep 6, 2007

试试看吧。国内对 Rugby 运动好像不感冒,不过我没有发言权。因为我家那台电视没接闭路,只收一个中央台和四个天津台,中央台看新闻和电视剧,天津台看卖药和生殖问题的广告,一天 20 个小时管够,大概这里人病多吧,连儿童台都不放过!:D

chance wrote:

我想了想,可能是我的这两个网站有一些关于中国文化的链接,也许有些链接被封,影响到我的网站。其实我已经3-4年没再搞了,哪天把那些链接去掉再试试。

你们国内爱看2007 Rugby World Cup 吗?

Jianjun Zhang wrote:

據說這些技術全部由美國進口,很好用的!:D


[Edited at 2007-09-07 00:09]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 07:11
English to Chinese
+ ...
So this policy applies to all Sep 7, 2007

One shrimp point = how many real shrimps?



David Shen wrote:

Let's settle it this way! Answer one of David's questions, you get no KudoZ points but One Shrimp Point (OSP) instead, which is a heck of a lot better. Answer one of Uncle PK's questions and you get One Lobster Point (LSP).

You are the first one ever to get 3 shrimp points! Does that sound alright?



[Edited at 2007-09-06 18:10]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 01:11
Chinese to English
+ ...
I missed this post Sep 7, 2007

Oh wow!!! I have 3 OSPs. Thanks, David.
Uncle PK is a master at conducting searches... I don't think there's any hope of ever getting any LSPs.

Zhoudan wrote:
One shrimp point = how many real shrimps?



David Shen wrote:
Let's settle it this way! Answer one of David's questions, you get no KudoZ points but One Shrimp Point (OSP) instead, which is a heck of a lot better. Answer one of Uncle PK's questions and you get One Lobster Point (LSP).

You are the first one ever to get 3 shrimp points! Does that sound alright?



[Edited at 2007-09-06 18:10]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 19:11
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
蝦點Vs龍蝦點 Sep 7, 2007

加州蝦點要賺才有,波士頓龍蝦點就要坐飛機來取。來者不拒,歡迎攜眷同行,霈霖還未來領獎,DAVID已經替你吃了,現在你得要向DAVID索獎。切記﹕3個蝦點=1個龍蝦點。

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 18:11
Chinese to English
+ ...
视孔头边清 Sep 7, 2007

I must say there was an observable kink in the doctor‘s handwriting of the character "孔", making it look like "乳" 字. But it didn't make much sense to me that a neurologist would make a special mention of the patient's nipples.

This morning I was thinking this over while jogging; so I decided to do a quick search ...


http://www.google.com/search?hl=en&q=视孔头&btnG=Search



来我院就诊,查双目视力光惑,双眼瞳孔较大,约3.5毫米大小,直接或间接光羼射迟钝,双眼视孔头边界清,观头发自,网膜血管无明显改变,中心凹反射看不清,全身检查未 ...


BP17.3/10.7KPa,双侧视孔头边缘不清,生理凹陷消失,静脉迂曲:A:V=1:2,双瞳孔等大.光赛射存在.四肢肌力.肌张力,腱反射正常,未引出病理反射。 ...


出院时情况出院结果:一般可查VOD 0.04 带镜:0.1 右眼视孔头边界可,网膜平复,加压峭清晰,裂孔封闭,兼球区仍有轻水肿,未见视网膜下积液. 出院诊断:同入院. 出院医嘱:1. ...



 
Shaunna (X)
Shaunna (X)  Identity Verified
United States
Local time: 19:11
English to Chinese
+ ...
视乳头 optic disc Sep 7, 2007

Steve, that 乳头 sure is not nipple

视乳头 = 视神经盘(视盘)
6. 视盘(optic disc)过去称为视乳头,据说是因为第一次描述的得自一颅压升高死者的尸体标本,故是视盘水肿的表现。事实上正常视盘并不隆起突出。目前,C/D称为杯盘比很恰当,而如称为“杯乳头比”则很绕口。在观察眼底用D.D(视盘直径)作为相�
... See more
Steve, that 乳头 sure is not nipple

视乳头 = 视神经盘(视盘)
6. 视盘(optic disc)过去称为视乳头,据说是因为第一次描述的得自一颅压升高死者的尸体标本,故是视盘水肿的表现。事实上正常视盘并不隆起突出。目前,C/D称为杯盘比很恰当,而如称为“杯乳头比”则很绕口。在观察眼底用D.D(视盘直径)作为相对测距或大小也很方便。英文中除了保留“视乳头炎”之外都已将 papilla改为disc。
http://www.med66.com/html/ziliao/07/54/90667252a0a036041ddc3553799772ef.htm


wherestip wrote:视孔头边清

I must say there was an observable kink in the doctor‘s handwriting of the character "孔", making it look like "乳" 字. But it didn't make much sense to me that a neurologist would make a special mention of the patient's nipples.

This morning I was thinking this over while jogging; so I decided to do a quick search ...


http://www.google.com/search?hl=en&q=视孔头&btnG=Search



来我院就诊,查双目视力光惑,双眼瞳孔较大,约3.5毫米大小,直接或间接光羼射迟钝,双眼视孔头边界清,观头发自,网膜血管无明显改变,中心凹反射看不清,全身检查未 ...


BP17.3/10.7KPa,双侧视孔头边缘不清,生理凹陷消失,静脉迂曲:A:V=1:2,双瞳孔等大.光赛射存在.四肢肌力.肌张力,腱反射正常,未引出病理反射。 ...


出院时情况出院结果:一般可查VOD 0.04 带镜:0.1 右眼视孔头边界可,网膜平复,加压峭清晰,裂孔封闭,兼球区仍有轻水肿,未见视网膜下积液. 出院诊断:同入院. 出院医嘱:1. ...


Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 18:11
Chinese to English
+ ...
medical expertise Sep 7, 2007

Shaunna wrote:

Steve, that 乳头 sure is not nipple

视乳头 = 视神经盘(视盘)
6. 视盘(optic disc)过去称为视乳头,据说是因为第一次描述的得自一颅压升高死者的尸体标本,故是视盘水肿的表现。事实上正常视盘并不隆起突出。目前,C/D称为杯盘比很恰当,而如称为“杯乳头比”则很绕口。在观察眼底用D.D(视盘直径)作为相对测距或大小也很方便。英文中除了保留“视乳头炎”之外都已将 papilla改为disc。
http://www.med66.com/html/ziliao/07/54/90667252a0a036041ddc3553799772ef.htm




Shaunna,

I see. Thanks for the info and the link. I should have done another search on 视乳头. I guess this is where the specialist's knowledge comes in.



[Edited at 2007-09-07 13:37]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 01:11
Chinese to English
+ ...
原来波士頓有龍蝦等着我 Sep 7, 2007

有机会肯定要去看看您.龍蝦我倒不特别响往(上一次吃的不知道是煮的不好还是怎样,吃到好腻),不过既然已经积了1個龍蝦點...:D
pkchan wrote:
加州蝦點要賺才有,波士頓龍蝦點就要坐飛機來取。來者不拒,歡迎攜眷同行,霈霖還未來領獎,DAVID已經替你吃了,現在你得要向DAVID索獎。切記﹕3個蝦點=1個龍蝦點。


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 16:11
English to Chinese
+ ...
Shrimps, prawns and lobsters Sep 7, 2007

Zhoudan wrote:
One shrimp point = how many real shrimps?


Zhoudan,

One shrimp point = 3 shrimps. One LSP=9 shrimps. They come in different sizes of course, like everything else. But since I am the server, I get to decide who are to ones I want to give the bigger shrimps to. You are going to get prawns (huge shrimps) for sure.

Pei Ling,

Don't ever turn down a BOSTON lobster meal, you don't know what you will be missing!




[Edited at 2007-09-07 16:36]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 01:11
Chinese to English
+ ...
:) Sep 7, 2007

Did you hog the whole plate?
David Shen wrote:
Pei Ling,

Don't ever turn down a BOSTON lobster meal, you don't know what you will be missing!


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:11
English to Chinese
+ ...
Classic Sep 7, 2007

I think this is something someone could write into a translation textbook!

Shaunna wrote:

Steve, that 乳头 sure is not nipple

视乳头 = 视神经盘(视盘)
6. 视盘(optic disc)过去称为视乳头,据说是因为第一次描述的得自一颅压升高死者的尸体标本,故是视盘水肿的表现。事实上正常视盘并不隆起突出。目前,C/D称为杯盘比很恰当,而如称为“杯乳头比”则很绕口。在观察眼底用D.D(视盘直径)作为相对测距或大小也很方便。英文中除了保留“视乳头炎”之外都已将 papilla改为disc。
http://www.med66.com/html/ziliao/07/54/90667252a0a036041ddc3553799772ef.htm


wherestip wrote:视孔头边清

I must say there was an observable kink in the doctor‘s handwriting of the character "孔", making it look like "乳" 字. But it didn't make much sense to me that a neurologist would make a special mention of the patient's nipples.

This morning I was thinking this over while jogging; so I decided to do a quick search ...


http://www.google.com/search?hl=en&q=视孔头&btnG=Search



来我院就诊,查双目视力光惑,双眼瞳孔较大,约3.5毫米大小,直接或间接光羼射迟钝,双眼视孔头边界清,观头发自,网膜血管无明显改变,中心凹反射看不清,全身检查未 ...


BP17.3/10.7KPa,双侧视孔头边缘不清,生理凹陷消失,静脉迂曲:A:V=1:2,双瞳孔等大.光赛射存在.四肢肌力.肌张力,腱反射正常,未引出病理反射。 ...


出院时情况出院结果:一般可查VOD 0.04 带镜:0.1 右眼视孔头边界可,网膜平复,加压峭清晰,裂孔封闭,兼球区仍有轻水肿,未见视网膜下积液. 出院诊断:同入院. 出院医嘱:1. ...




 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 07:11
English to Chinese
+ ...
Thank you in advance Sep 7, 2007



David Shen wrote:

You are going to get prawns (huge shrimps) for sure.



 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 18:11
Chinese to English
+ ...
not a federal case Sep 7, 2007

Jianjun Zhang wrote:

I think this is something someone could write into a translation textbook!



Jianjun,

I personally don't think it's a big deal that some layman doesn't know what a 视乳头 is in medical terminology. The term certainly raised a question in my mind because the context was a neurologist's diagnosis. That's what prompted me to take a second look in the first place. So please be kind when you tell the story.

I definitely appreciate Shaunna pointing out my mistake. I believe that's how we learn.


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:11
English to Chinese
+ ...
Steve, Sep 8, 2007

Haha, of course it's not a serious one:) You are always one of my respected seniors.

My email is on the way...

wherestip wrote:

Jianjun Zhang wrote:

I think this is something someone could write into a translation textbook!



Jianjun,

I personally don't think it's a big deal that some layman doesn't know what a 视乳头 is in medical terminology. The term certainly raised a question in my mind because the context was a neurologist's diagnosis. That's what prompted me to take a second look in the first place. So please be kind when you tell the story.

I definitely appreciate Shaunna pointing out my mistake. I believe that's how we learn.



 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 18:11
Chinese to English
+ ...
博学多闻 Sep 8, 2007

Jianjun Zhang wrote:

Haha, of course it's not a serious one:) You are always one of my respected seniors.

My email is on the way...



Jianjun,

Hey, no sweat. Thanks for the email and thanks for the compliment.

Actually I'd be more concerned if someone not in the medical field and not involved in any type of translation work - for some 20 odd years BTW - actually knew what that term meant. I'd be wondering if he's been reading up on an encyclopedia and trying to get on a game show like "Jeopardy" or something



[Edited at 2007-09-08 18:12]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

请懂医的同僚帮忙看看






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »