Mobile menu

是否有必要专攻一个地理区的客户
Thread poster: lbone

lbone  Identity Verified
China
Local time: 04:55
English to Chinese
+ ...
Sep 7, 2007

客户地理位置跨度太大的话,感觉比较痛苦。

和印度人打交道比较幸福,中午悠悠醒来,他们也刚上班。晚上10点半他们就按时下班了。

和欧洲人打交道也不错。

碰上美国人就倒霉了,大清早收信,发现他们半夜来信,已经在那儿等了好几个小时了。

要是这几个一起碰上,还不知怎么办。

[Edited at 2007-09-07 00:11]


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:55
English to Chinese
+ ...
根据自身情况 Sep 7, 2007

我以前在美国的客户多,他们了解时差问题后,会在下班前给我写信,我在他的半夜回复;有时候他们会当天下班后,在家里查我的信。



lbone wrote:

客户地理位置跨度太大的话,感觉比较痛苦。

和印度人打交道比较幸福,中午悠悠醒来,他们也刚上班。晚上10点半他们就按时下班了。

和欧洲人打交道也不错。

碰上美国人就倒霉了,大清早收信,发现他们半夜来信,已经在那儿等了好几个小时了。

要是这几个一起碰上,还不知怎么办。

[Edited at 2007-09-07 00:11]


Direct link Reply with quote
 
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 04:55
Member (2006)
Japanese to English
+ ...
时差 Sep 7, 2007

人们在谈论时差的优势时,往往说国外下班时发信,这边刚刚上班。
需要很多实时交流的工作可就得好好考虑了。如果仅有晚上到还可以,白天也有这样的任务可惨了。


Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 04:55
English to Chinese
+ ...
Ibone Sep 7, 2007

Are you talking about time zone?

Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 04:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
基本是这个意思 Sep 8, 2007

Martin Jones wrote:

Are you talking about time zone?


不过我想地理区更有代表性。不只是时间的问题。象美国有几个时区,但差别可能不是特别大。但如果客户来自几个时区跨度比较大的地区,感觉不太好办。

如果做印度或欧洲的业务,我可以按正常时间作息,也能和他们合作得很好,如果主要做美国业务,感觉至少有一方要在时间上做一些调整了。



[Edited at 2007-09-08 01:05]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

是否有必要专攻一个地理区的客户

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs