Pages in topic: [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] > |
New Chinese Moderator Thread poster: Denyce Seow
|
Denyce Seow Singapore Local time: 11:29 Member (2004) Chinese to English
Dear all, Kevin and I are glad to announce that we have a new Chinese moderator!! He is an active participant in Kudoz and the forum. He is a patient, friendly, polite, fair and objective person. His name is.... *drum rolls*...Donglai Lou. He will join me in moderating Chinese-English, English-Chinese an... See more | | |
wherestip United States Local time: 22:29 Chinese to English + ...
That is great news! I feel funny being the 1st in line to say congratulations to Donglai. But why not? I wish you great success in your new moderator position. | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 11:29 English to Chinese + ... Thanks a lot for your welcome. | Sep 25, 2007 |
Thanks, Kevin and Weiwei, for opening this thread to welcome me. I will do whatever I could to assist you in serving our great Chinese community. Hi! Weiwei, you are really quick. This is not my style to have someone welcome me because I like to keep a low profile as before. Hi, Steven. Thanks a lot for your kind wish. | | |
Xiaoping Fu Canada Local time: 20:29 Chinese to English + ...
舍得时间和精力为大家服务,值得大家的尊重和爱戴。尤其是在现在这个多事之秋。老傅向你致敬!:) | |
|
|
Wilman United States Local time: 23:29 Chinese to English + ... Thank you in advance Donglai | Sep 25, 2007 |
Donglai, thank you for taking up the responsibility and all the best in your new position. | | |
clearwater China Local time: 11:29 English to Chinese
一直很感谢东来兄对小弟的热心帮助! 无论人品、能力还是热情,东来兄当选moderator都名至实归。 | | |
Angeline PhD China Local time: 11:29 English to Chinese + ... |
Jianjun Zhang United Kingdom Local time: 04:29 English to Chinese + ... Congratulations! | Sep 25, 2007 |
Donglai, I personally thank you for taking up this job. I believe your role of being a moderator will be beneficial to the whole Chinese community. Best, Jianjun | |
|
|
Zhoudan Local time: 11:29 English to Chinese + ... |
chance (X) French to Chinese + ...
原来你不出来则已,出来就当管理员. 如果我没记错,几年前我曾自发推荐过你,当时你断然拒绝,好像是为了准备出国学习,已记不太清了。 我原来以为Kevin会在这次选定管理员之前听听大家的意见,看来私人企业是不会有这个必要了。 不过看得出是经过仔细考虑的,只要还能容忍我们这些人有一席发言之地就很满足了 支持不支持要看你的表现了,心里骂没问题,只有当事人自己明白 | | |
Jason Ma China Local time: 11:29 English to Chinese + ...
在我看来,Moderator是一个非常繁杂、费事的工作。感谢你(和站在旁边的backup)担负起这个重担。 | | |
jyuan_us United States Local time: 23:29 Member (2005) English to Chinese + ...
chance wrote: 原来你不出来则已,出来就当管理员. 如果我没记错,几年前我曾自发推荐过你,当时你断然拒绝,好像是为了准备出国学习,已记不太清了。 我原来以为Kevin会在这次选定管理员之前听听大家的意见,看来私人企业是不会有这个必要了。 不过看得出是经过仔细考虑的,只要还能容忍我们这些人有一席发言之地就很满足了 支持不支持要看你的表现了,心里骂没问题,只有当事人自己明白 | |
|
|
chance (X) French to Chinese + ...
那确实说明我的表达方式有问题,有待改进。 其实只不过是老熟人之间打个招呼,东来是聪明人,我相信他会理解我的意思。 有些话并不是针对他个人的,只是我觉得没必要跟着喊皇帝的新衣就是漂亮,然后在实践中又不饶不放的。 在这里当管理员也难也不难,人家年纪轻轻的薇薇不是就处理得很好吗? 前面有人说过这是个费力不讨好... See more 那确实说明我的表达方式有问题,有待改进。 其实只不过是老熟人之间打个招呼,东来是聪明人,我相信他会理解我的意思。 有些话并不是针对他个人的,只是我觉得没必要跟着喊皇帝的新衣就是漂亮,然后在实践中又不饶不放的。 在这里当管理员也难也不难,人家年纪轻轻的薇薇不是就处理得很好吗? 前面有人说过这是个费力不讨好的差事,我想大家也不会否认这个事实,只是我不想总跟在后面重复,除非我觉得确实有必要。 如果是报着为大家服务,为这个团体作出贡献,同时也锻炼提高自己的目的,不要把个人看得太重,那就不会事后有太多怨言,大家也不会太失望。 顺便说一句,能被Kevin选中应该说是一种荣誉,以后就看东来自己的了。按法文说: Maintenant, à toi de jouer et bon courage ! jyuan_us wrote: 下馬威啊﹖﹗ chance wrote: 原来你不出来则已,出来就当管理员. 如果我没记错,几年前我曾自发推荐过你,当时你断然拒绝,好像是为了准备出国学习,已记不太清了。 我原来以为Kevin会在这次选定管理员之前听听大家的意见,看来私人企业是不会有这个必要了。 不过看得出是经过仔细考虑的,只要还能容忍我们这些人有一席发言之地就很满足了 支持不支持要看你的表现了,心里骂没问题,只有当事人自己明白
[Edited at 2007-09-25 09:45] ▲ Collapse | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 11:29 English to Chinese + ...
老傅,Wilman,清水,Angeline,周丹,小马,谢谢你们的支持和祝福,以后还要多靠诸位的帮助。 建军,俺一定接过你的枪,站好你的岗,完成你开创的事业。(这话听起来有点别扭,不过我的意思你明白) 老Yuan,我看你还是应该跟我们向姨兼部长学点如何当领导,如何表面严厉,实则关心爱护。向姨是吧? | | |
chance (X) French to Chinese + ... 再说句不那么好听的大实话 | Sep 25, 2007 |
在这里我只是一个不再交费的边缘会员,只是还时时上论坛开心开心,不把自己看得那么重要,如果说话口气大了请原谅。 另外也不把这里看得那么重要,如果我不喜欢这里的气氛,我会毫不犹豫地离开,不会那么费心坚持,有那精力我干点什么不好? 正是因为这两个不那么重要,我才能在觉得有必要时说点真话。 Donglai Lou wrote: 老Yuan,我看你还是应该跟我们向姨兼部长学点如何当领导,如何表面严厉,实则关心爱护。向姨是吧?
[Edited at 2007-09-25 09:54] | | |
Pages in topic: [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] > |