Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >
New Chinese Moderator
Thread poster: Denyce Seow
Denyce Seow
Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 11:29
Member (2004)
Chinese to English
Sep 24, 2007

Dear all,

Kevin and I are glad to announce that we have a new Chinese moderator!! He is an active participant in Kudoz and the forum. He is a patient, friendly, polite, fair and objective person. His name is.... *drum rolls*...Donglai Lou. He will join me in moderating Chinese-English, English-Chinese an
... See more
Dear all,

Kevin and I are glad to announce that we have a new Chinese moderator!! He is an active participant in Kudoz and the forum. He is a patient, friendly, polite, fair and objective person. His name is.... *drum rolls*...Donglai Lou. He will join me in moderating Chinese-English, English-Chinese and Chinese monolingual Kudoz.

Please welcome him.

Denyce

[Edited at 2007-09-25 11:16]
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 22:29
Chinese to English
+ ...
祝一路顺风 Sep 24, 2007

That is great news!

I feel funny being the 1st in line to say congratulations to Donglai. But why not?

I wish you great success in your new moderator position.


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 11:29
English to Chinese
+ ...
Thanks a lot for your welcome. Sep 25, 2007

Thanks, Kevin and Weiwei, for opening this thread to welcome me.
I will do whatever I could to assist you in serving our great Chinese community.

Hi! Weiwei, you are really quick. This is not my style to have someone welcome me because I like to keep a low profile as before.

Hi, Steven. Thanks a lot for your kind wish.


 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 20:29
Chinese to English
+ ...
感谢 Donglai! Sep 25, 2007

舍得时间和精力为大家服务,值得大家的尊重和爱戴。尤其是在现在这个多事之秋。老傅向你致敬!:)

 
Wilman
Wilman  Identity Verified
United States
Local time: 23:29
Chinese to English
+ ...
Thank you in advance Donglai Sep 25, 2007

Donglai, thank you for taking up the responsibility and all the best in your new position.

 
clearwater
clearwater
China
Local time: 11:29
English to Chinese
双手拥护 Sep 25, 2007

一直很感谢东来兄对小弟的热心帮助!
无论人品、能力还是热情,东来兄当选moderator都名至实归。


 
Angeline PhD
Angeline PhD  Identity Verified
China
Local time: 11:29
English to Chinese
+ ...
Good news. Sep 25, 2007

支持东来:)

 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:29
English to Chinese
+ ...
Congratulations! Sep 25, 2007

Donglai,

I personally thank you for taking up this job. I believe your role of being a moderator will be beneficial to the whole Chinese community.

Best,
Jianjun


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 11:29
English to Chinese
+ ...
太好了 Sep 25, 2007

一定大力支持东来!!

 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
东来: Sep 25, 2007

原来你不出来则已,出来就当管理员.

如果我没记错,几年前我曾自发推荐过你,当时你断然拒绝,好像是为了准备出国学习,已记不太清了。

我原来以为Kevin会在这次选定管理员之前听听大家的意见,看来私人企业是不会有这个必要了。

不过看得出是经过仔细考虑的,只要还能容忍我们这些人有一席发言之地就很满足了

支持不支持要看你的表现了,心里骂没问题,只有当事人自己明白


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 11:29
English to Chinese
+ ...
感谢 Sep 25, 2007

在我看来,Moderator是一个非常繁杂、费事的工作。感谢你(和站在旁边的backup)担负起这个重担。

 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 23:29
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
下馬威啊﹖﹗ Sep 25, 2007

chance wrote:

原来你不出来则已,出来就当管理员.

如果我没记错,几年前我曾自发推荐过你,当时你断然拒绝,好像是为了准备出国学习,已记不太清了。

我原来以为Kevin会在这次选定管理员之前听听大家的意见,看来私人企业是不会有这个必要了。

不过看得出是经过仔细考虑的,只要还能容忍我们这些人有一席发言之地就很满足了

支持不支持要看你的表现了,心里骂没问题,只有当事人自己明白


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
如果被人这样理解 Sep 25, 2007

那确实说明我的表达方式有问题,有待改进。

其实只不过是老熟人之间打个招呼,东来是聪明人,我相信他会理解我的意思。

有些话并不是针对他个人的,只是我觉得没必要跟着喊皇帝的新衣就是漂亮,然后在实践中又不饶不放的。

在这里当管理员也难也不难,人家年纪轻轻的薇薇不是就处理得很好吗?

前面有人说过这是个费力不讨好
... See more
那确实说明我的表达方式有问题,有待改进。

其实只不过是老熟人之间打个招呼,东来是聪明人,我相信他会理解我的意思。

有些话并不是针对他个人的,只是我觉得没必要跟着喊皇帝的新衣就是漂亮,然后在实践中又不饶不放的。

在这里当管理员也难也不难,人家年纪轻轻的薇薇不是就处理得很好吗?

前面有人说过这是个费力不讨好的差事,我想大家也不会否认这个事实,只是我不想总跟在后面重复,除非我觉得确实有必要。

如果是报着为大家服务,为这个团体作出贡献,同时也锻炼提高自己的目的,不要把个人看得太重,那就不会事后有太多怨言,大家也不会太失望。

顺便说一句,能被Kevin选中应该说是一种荣誉,以后就看东来自己的了。按法文说: Maintenant, à toi de jouer et bon courage !

jyuan_us wrote:
下馬威啊﹖﹗
chance wrote:

原来你不出来则已,出来就当管理员.

如果我没记错,几年前我曾自发推荐过你,当时你断然拒绝,好像是为了准备出国学习,已记不太清了。

我原来以为Kevin会在这次选定管理员之前听听大家的意见,看来私人企业是不会有这个必要了。

不过看得出是经过仔细考虑的,只要还能容忍我们这些人有一席发言之地就很满足了

支持不支持要看你的表现了,心里骂没问题,只有当事人自己明白


[Edited at 2007-09-25 09:45]
Collapse


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 11:29
English to Chinese
+ ...
谢谢大家 Sep 25, 2007

老傅,Wilman,清水,Angeline,周丹,小马,谢谢你们的支持和祝福,以后还要多靠诸位的帮助。

建军,俺一定接过你的枪,站好你的岗,完成你开创的事业。(这话听起来有点别扭,不过我的意思你明白)

老Yuan,我看你还是应该跟我们向姨兼部长学点如何当领导,如何表面严厉,实则关心爱护。向姨是吧?


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
再说句不那么好听的大实话 Sep 25, 2007

在这里我只是一个不再交费的边缘会员,只是还时时上论坛开心开心,不把自己看得那么重要,如果说话口气大了请原谅。

另外也不把这里看得那么重要,如果我不喜欢这里的气氛,我会毫不犹豫地离开,不会那么费心坚持,有那精力我干点什么不好?

正是因为这两个不那么重要,我才能在觉得有必要时说点真话。

Donglai Lou wrote:
老Yuan,我看你还是应该跟我们向姨兼部长学点如何当领导,如何表面严厉,实则关心爱护。向姨是吧?


[Edited at 2007-09-25 09:54]


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

New Chinese Moderator






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »