Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
恭喜 Dallas Cao
Thread poster: Denyce Seow

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 22:21
Member (2004)
Chinese to English
Sep 28, 2007

第四届Proz英译中翻译比赛的结果出炉了!! 这次得第一的是Dallas Cao。大家鼓掌鼓掌!! 也恭喜其他参赛者。。。



[Edited at 2007-09-28 06:03]


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:21
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
恭喜 Sep 28, 2007

小曹!

从参赛选手来看,有照片的一律是男士,估计跟译文主题有关。:)


Direct link Reply with quote
 

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 22:21
Member (2004)
Chinese to English
TOPIC STARTER
周丹: Sep 28, 2007

你上次说缴了会费就是要参加比赛,为什么又没有参加???

Direct link Reply with quote
 

Ming Fu, Qi  Identity Verified
China
Local time: 22:21
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
祝贺你!曹先生! Sep 28, 2007

但愿能早日看到你的译文。

Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:21
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
每次都想参加 Sep 28, 2007

每次一空下来就想做参赛题吧,正想着,客户的Email又来了......

Denyce Seow wrote:

你上次说缴了会费就是要参加比赛,为什么又没有参加???


Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 22:21
English to Chinese
+ ...
喜获大奖 Sep 28, 2007

喜获大奖,曹兄不再孤独。祝贺!祝贺!

Direct link Reply with quote
 

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 22:21
Member (2004)
Chinese to English
TOPIC STARTER
The winning text Sep 28, 2007

Gloucester Qi wrote:

但愿能早日看到你的译文。


You can see it here: http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=current&sp_sub_mode=view_language&ctlid=334


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
小曹:恭喜! Sep 28, 2007

也许正是那时的孤独使你获得了灵感,很多好作品往往都是在最孤独的时候创造的

Martin Jones wrote:

喜获大奖,曹兄不再孤独。祝贺!祝贺!


Direct link Reply with quote
 
Dallas Cao
China
Local time: 22:21
English to Chinese
+ ...
好久没这么高兴了。 Sep 28, 2007

彻底的惊喜,真没想到。我已经晕倒了。

我后来看自己的翻译,看到里面还是有些硬伤,一直觉得没戏了。看来这次运气光顾我了。

感谢大家,做为一个新的prozer,这个奖对我是个莫大的鼓励。





[Edited at 2007-09-28 20:59]


Direct link Reply with quote
 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 22:21
English to Chinese
+ ...
我本来还想第一个来祝贺的呢 Sep 28, 2007

恭喜恭喜,又一个活跃在proz和翻译界的新兴同仁。

P.S., Zhoudan,我到处搜索了一下,没发现你,原来你还是没有参加呀。


Direct link Reply with quote
 
Shaunna  Identity Verified
United States
Local time: 10:21
English to Chinese
+ ...
恭喜恭喜! Sep 28, 2007

每此比赛都出一位新人,真不错。

回头再拜读译文。


Direct link Reply with quote
 
Dallas Cao
China
Local time: 22:21
English to Chinese
+ ...
发张我儿子的照片 Sep 28, 2007



后面那位美女是我老婆,照片拍摄的地点是贵阳周边一个布依族村庄。

[Edited at 2007-09-28 14:32]


Direct link Reply with quote
 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 22:21
English to Chinese
+ ...
那姑娘蛮象我外甥女的 Sep 28, 2007

这么一个小年轻,就整这一大家子啦,还无病呻吟,说好寂寞。哼哼,
去问问准外甥女,怎么回事?:D


Direct link Reply with quote
 
Dallas Cao
China
Local time: 22:21
English to Chinese
+ ...
陈姨啊 Sep 28, 2007

陈姨啊,孩子在贵州姥姥家,你准外甥女去上班了,留我一个人在家昏天黑地地做翻译,还是做旅游和酒店方面的翻译,想着文字里的沙滩和美女,是有点寂寞呢。

Direct link Reply with quote
 

Sunny Xia  Identity Verified
Local time: 22:21
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
恭喜 Sep 29, 2007

恭喜小曹!作为新人摘得大奖,已经迈出成功的第一步啦!

[修改时间: 2007-09-29 01:12]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

恭喜 Dallas Cao

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs