Mobile menu

为什么要求关闭Spell checking功能
Thread poster: OneTa
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 16:38
Member (2006)
Japanese to English
+ ...
Oct 2, 2007

我正在翻译一个S-tagger文件。翻译公司对作业环境有如下要求:
MS Word: Auto save function OFF
MS Word: Auto correct function OFF
MS Word: Auto spell checking OFF

对MS Word: Auto correct function OFF可以理解。我想是担心动了文件中tag。
为什么要关闭自动拼写检查功能呢。
哪位同仁给指导一下。

多谢!


[Edited at 2007-10-02 00:20]


Direct link Reply with quote
 

Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 16:38
English to Chinese
猜想 Oct 2, 2007

猜想是为了节省系统资源,减少机器无响应等情况,提高工作效率。

如果打开Auto spell checking,你在任务管理器中可以看到Word的CPU占用率高达90%左右!而关掉后就只有不到10%了。

你那客户提出的三个要求中,后面两个我本来就一直关着,真正让我难以理解的是为什么要关闭Auto save function,我可是曾经吃过几次关闭这一功能的大亏——突然停电或机器死掉,几个小时的工作成果刹那付诸东流,苦啊!现在都把这自动保存功能的时间间隔设到了“每隔十分钟保存”。


Direct link Reply with quote
 
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 16:38
Member (2006)
Japanese to English
+ ...
TOPIC STARTER
多谢回复 Oct 2, 2007

这样的话,至少可以在校对阶段打开拼写检查了。
Forrest Liang wrote:

猜想是为了节省系统资源,减少机器无响应等情况,提高工作效率。

如果打开Auto spell checking,你在任务管理器中可以看到Word的CPU占用率高达90%左右!而关掉后就只有不到10%了。

你那客户提出的三个要求中,后面两个我本来就一直关着,真正让我难以理解的是为什么要关闭Auto save function,我可是曾经吃过几次关闭这一功能的大亏——突然停电或机器死掉,几个小时的工作成果刹那付诸东流,苦啊!现在都把这自动保存功能的时间间隔设到了“每隔十分钟保存”。


Direct link Reply with quote
 

Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 16:38
English to Chinese
客气! Oct 2, 2007

另外还有一个办法我觉得是比较简单的,那就是一直关闭自动拼写检查功能,工作完成后再到Word的“工具”里,手动选择“拼写和语法”,即可实现相同功能,省得老是去设置里开关“拼写检查”的麻烦。这也是我一直采用的方法。

Direct link Reply with quote
 
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 16:38
Member (2006)
Japanese to English
+ ...
TOPIC STARTER
我现在处理的文档有很多Tag, Oct 2, 2007

手动选择拼写检查会麻烦些。

晚上再跟翻译公司确认一下。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

为什么要求关闭Spell checking功能

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs