请教Trados高手 Thread poster: liushu
|
想请教Trados高手一些问题 我是做翻译的,用trados做本地化翻译,最近trados出现了问题, 我是做汽车方面的翻译,英汉互译,我的trados是7.0版本,目前有两个TM库,一个Cn-En,一个En-Cn,(我使用的是Windows XP系统 中文) 问题1 公司要求我们翻译人员每周把库export出来,以备份,我的Cn-En库export出来后的文件是文本文件(即.txt格式),打开后,里面的英文正常,但中文就都是乱码了,但是这... See more 想请教Trados高手一些问题 我是做翻译的,用trados做本地化翻译,最近trados出现了问题, 我是做汽车方面的翻译,英汉互译,我的trados是7.0版本,目前有两个TM库,一个Cn-En,一个En-Cn,(我使用的是Windows XP系统 中文) 问题1 公司要求我们翻译人员每周把库export出来,以备份,我的Cn-En库export出来后的文件是文本文件(即.txt格式),打开后,里面的英文正常,但中文就都是乱码了,但是这个库在翻译过程中仍然可以使用,即打开一个新的翻译单元时,译文并无乱码显示.(此时word文件中原文字体为宋体) 问题2 这个问题比较严重了,就是我的En-Cn库,让我很头痛. 首先,En-Cn库export出来的文本文件(.txt格式),直接打开,里面的英文正常,但中文全都是乱码. 我知道这个是字体设置的问题,但是我反复检查过相关设置,没觉得设置哪里有错误,我的设置如下 在新建TM库时,file->new->原语言选择的是English(Unitied States),目标语言选择的是Chinese(PRC) 新建好之后,file->setup->General里 Source language English(United States) target language Chinese(PRC) file->setup->fonts里: source default font我选的是times new roman, target languages我选的是Chinese(PRC), target default font我选的是宋体,font translation list中, 把arial,courier,courier new和times new roman都变为了宋体 以上是我的设置,然后import一个好的TM库(即里面没有乱码),但是,import以后,在进行翻译时,打开一个新的翻译单元后,译文处出现乱码,此时word中的原文字体为times new roman,而且再export时,export的文本文件(.txt格式)打开还存在乱码. 让我很头痛,真心希望得到您的帮忙.不然库被我搞坏了,老板就得炒我鱿鱼了. 非常感谢!!!!!!!!!! ▲ Collapse | | |
Zhoudan Local time: 18:00 English to Chinese + ...
你请教的是高手。这里的朋友们比较谦虚,一般不敢自称高手,所以你这问题迟迟没有人接招。我不是高手,也没看出你这里的设置有什么问题。略提一点建议,供你参考: Export时,把“保存类型”设为“Translator's Workbench (2x.-6x.). txt”,看import时会不会出现乱码。 我曾经把 7.0里创建的TM (EN-CN) 导出,再导入另一个大TM时出现乱码现象,后来发现那个大TM是用5.5创建的。把“保存类型”设为“Translator's Workbench (2x.-6x.). txt”,再把txt文件导入到那个5.5版的TM就没有问题了。 | | |
liushu English to Chinese TOPIC STARTER
感谢zhoudan朋友,我正在尝试, 还有个问题,我觉得这个问题很奇怪, 当我操作Trados workbench->file->open,新建一个En-Cn库,然后将file->setup->中的font,按要求进行设置好,注意font translation list中显示的是: arial->宋体 courier->宋体 courier new->宋体 times new roman->宋体,然后点击确定 接下来,将workbench En-Cn关闭,然后再在workbench中file->open En-Cn,看file->setup中的font,它的font tran... See more 感谢zhoudan朋友,我正在尝试, 还有个问题,我觉得这个问题很奇怪, 当我操作Trados workbench->file->open,新建一个En-Cn库,然后将file->setup->中的font,按要求进行设置好,注意font translation list中显示的是: arial->宋体 courier->宋体 courier new->宋体 times new roman->宋体,然后点击确定 接下来,将workbench En-Cn关闭,然后再在workbench中file->open En-Cn,看file->setup中的font,它的font translation list中显示的是: arial->?? courier->?? courier new->?? times new roman->?? 还有当import后,也会象上面这样出现问号, 为什么设的好好的times new roman->宋体会变成times new roman->?? 请教大家了,谢谢 ▲ Collapse | | |
liushu English to Chinese TOPIC STARTER
试过了zhoudan朋友的办法,还是不行,export时保存为Translator's Workbench (2x.-6x.). txt,导出后,文本文件仍有乱码,再导入还是在译文处出现乱码 哭了~~~~~~~~ | |
|
|
lbone China Local time: 18:00 Member (2006) English to Chinese + ...
1)Trados导出的.txt格式是UTF-8,不是常见的GBK。用支持UTF-8格式的文本编辑器可正常查看。Notepad就可以。如果直接打开还是乱码,可以在打开时在打开对话框中选内码格式(“编码”)为UTF-8再打开,应该就对了。 2)因为.txt本身没错,你没必要调字体。调了反而可能出问题。
[Edited at 2007-10-16 12:15] | | |
chance (X) French to Chinese + ... 我看你还是把稿件发给周丹或Ibon, | Oct 16, 2007 |
请他们抽几分钟时间帮你看看是什么问题。 他们都是成功的自由译者,可能会比较忙,怪我出了个馊主意。 你自己也不能太急,如果太急,本来可以解决的简单问题也会变成impossible mission。 我基本不用Trados, 就是怕出现这种那种问题。如果是Word,Excel稿件, 我都用Wordfast处理,WF里的问题都可以在word里直接解决。 | | |
Zhoudan Local time: 18:00 English to Chinese + ...
你把font translation list里的那些都删掉。在“Translate into target default for all other fonts”前面的方框里打勾。 其他的设置: source default font: Arial target languages: Chinese (PRC) target default font: Simsung 看看这样行不行。 liushu wrote: 感谢zhoudan朋友,我正在尝试, 还有个问题,我觉得这个问题很奇怪, 当我操作Trados workbench->file->open,新建一个En-Cn库,然后将file->setup->中的font,按要求进行设置好,注意font translation list中显示的是: arial->宋体 courier->宋体 courier new->宋体 times new roman->宋体,然后点击确定 接下来,将workbench En-Cn关闭,然后再在workbench中file->open En-Cn,看file->setup中的font,它的font translation list中显示的是: arial->?? courier->?? courier new->?? times new roman->?? 还有当import后,也会象上面这样出现问号, 为什么设的好好的times new roman->宋体会变成times new roman->?? 请教大家了,谢谢 | | |