请教Trados高手
Thread poster: liushu
liushu
liushu
English to Chinese
Oct 16, 2007

想请教Trados高手一些问题
我是做翻译的,用trados做本地化翻译,最近trados出现了问题,
我是做汽车方面的翻译,英汉互译,我的trados是7.0版本,目前有两个TM库,一个Cn-En,一个En-Cn,(我使用的是Windows XP系统 中文)
问题1
公司要求我们翻译人员每周把库export出来,以备份,我的Cn-En库export出来后的文件是文本文件(即.txt格式),打开后,里面的英文正常,但中文就都是乱码了,但是这
... See more
想请教Trados高手一些问题
我是做翻译的,用trados做本地化翻译,最近trados出现了问题,
我是做汽车方面的翻译,英汉互译,我的trados是7.0版本,目前有两个TM库,一个Cn-En,一个En-Cn,(我使用的是Windows XP系统 中文)
问题1
公司要求我们翻译人员每周把库export出来,以备份,我的Cn-En库export出来后的文件是文本文件(即.txt格式),打开后,里面的英文正常,但中文就都是乱码了,但是这个库在翻译过程中仍然可以使用,即打开一个新的翻译单元时,译文并无乱码显示.(此时word文件中原文字体为宋体)
问题2
这个问题比较严重了,就是我的En-Cn库,让我很头痛.
首先,En-Cn库export出来的文本文件(.txt格式),直接打开,里面的英文正常,但中文全都是乱码.
我知道这个是字体设置的问题,但是我反复检查过相关设置,没觉得设置哪里有错误,我的设置如下
在新建TM库时,file->new->原语言选择的是English(Unitied States),目标语言选择的是Chinese(PRC)
新建好之后,file->setup->General里
Source language English(United States) target language Chinese(PRC)
file->setup->fonts里:
source default font我选的是times new roman, target languages我选的是Chinese(PRC), target default font我选的是宋体,font translation list中, 把arial,courier,courier new和times new roman都变为了宋体
以上是我的设置,然后import一个好的TM库(即里面没有乱码),但是,import以后,在进行翻译时,打开一个新的翻译单元后,译文处出现乱码,此时word中的原文字体为times new roman,而且再export时,export的文本文件(.txt格式)打开还存在乱码.
让我很头痛,真心希望得到您的帮忙.不然库被我搞坏了,老板就得炒我鱿鱼了.
非常感谢!!!!!!!!!!
Collapse


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 02:40
English to Chinese
+ ...
不是高手 Oct 16, 2007

你请教的是高手。这里的朋友们比较谦虚,一般不敢自称高手,所以你这问题迟迟没有人接招。我不是高手,也没看出你这里的设置有什么问题。略提一点建议,供你参考:

Export时,把“保存类型”设为“Translator's Workbench (2x.-6x.). txt”,看import时会不会出现乱码。

我曾经把 7.0里创建的TM (EN-CN) 导出,再导入另一个大TM时出现乱码现象,后来发现那个大TM是用5.5创建的。把“保存类型”设为“Translator's Workbench (2x.-6x.). txt”,再把txt文件导入到那个5.5版的TM就没有问题了。


 
liushu
liushu
English to Chinese
TOPIC STARTER
请教Trados高手 Oct 16, 2007

感谢zhoudan朋友,我正在尝试,
还有个问题,我觉得这个问题很奇怪,
当我操作Trados workbench->file->open,新建一个En-Cn库,然后将file->setup->中的font,按要求进行设置好,注意font translation list中显示的是:
arial->宋体
courier->宋体
courier new->宋体
times new roman->宋体,然后点击确定
接下来,将workbench En-Cn关闭,然后再在workbench中file->open En-Cn,看file->setup中的font,它的font tran
... See more
感谢zhoudan朋友,我正在尝试,
还有个问题,我觉得这个问题很奇怪,
当我操作Trados workbench->file->open,新建一个En-Cn库,然后将file->setup->中的font,按要求进行设置好,注意font translation list中显示的是:
arial->宋体
courier->宋体
courier new->宋体
times new roman->宋体,然后点击确定
接下来,将workbench En-Cn关闭,然后再在workbench中file->open En-Cn,看file->setup中的font,它的font translation list中显示的是:
arial->??
courier->??
courier new->??
times new roman->??
还有当import后,也会象上面这样出现问号,
为什么设的好好的times new roman->宋体会变成times new roman->??
请教大家了,谢谢
Collapse


 
liushu
liushu
English to Chinese
TOPIC STARTER
请教Trados高手 Oct 16, 2007

试过了zhoudan朋友的办法,还是不行,export时保存为Translator's Workbench (2x.-6x.). txt,导出后,文本文件仍有乱码,再导入还是在译文处出现乱码
哭了~~~~~~~~


 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 02:40
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
UTF-8 Oct 16, 2007

1)Trados导出的.txt格式是UTF-8,不是常见的GBK。用支持UTF-8格式的文本编辑器可正常查看。Notepad就可以。如果直接打开还是乱码,可以在打开时在打开对话框中选内码格式(“编码”)为UTF-8再打开,应该就对了。
2)因为.txt本身没错,你没必要调字体。调了反而可能出问题。

[Edited at 2007-10-16 12:15]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
我看你还是把稿件发给周丹或Ibon, Oct 16, 2007

请他们抽几分钟时间帮你看看是什么问题。

他们都是成功的自由译者,可能会比较忙,怪我出了个馊主意。

你自己也不能太急,如果太急,本来可以解决的简单问题也会变成impossible mission。

我基本不用Trados, 就是怕出现这种那种问题。如果是Word,Excel稿件, 我都用Wordfast处理,WF里的问题都可以在word里直接解决。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 02:40
English to Chinese
+ ...
可能问题就在这里 Oct 16, 2007

你把font translation list里的那些都删掉。在“Translate into target default for all other fonts”前面的方框里打勾。
其他的设置:
source default font: Arial
target languages: Chinese (PRC)
target default font: Simsung

看看这样行不行。


liushu wrote:

感谢zhoudan朋友,我正在尝试,
还有个问题,我觉得这个问题很奇怪,
当我操作Trados workbench->file->open,新建一个En-Cn库,然后将file->setup->中的font,按要求进行设置好,注意font translation list中显示的是:
arial->宋体
courier->宋体
courier new->宋体
times new roman->宋体,然后点击确定
接下来,将workbench En-Cn关闭,然后再在workbench中file->open En-Cn,看file->setup中的font,它的font translation list中显示的是:
arial->??
courier->??
courier new->??
times new roman->??
还有当import后,也会象上面这样出现问号,
为什么设的好好的times new roman->宋体会变成times new roman->??
请教大家了,谢谢


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

请教Trados高手






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »