Mobile menu

Moneybookers.com中文不知是谁翻译的?
Thread poster: allankliu
allankliu
Local time: 17:47
English to Chinese
+ ...
Nov 5, 2007

最近和Moenybookers.com联系比较多。看他们的中文版有一个广告:“赚得到100欧为每位下线注册的朋友” 简直就看不懂。MB也算比较有名的网站了。难道还用机翻?

我想原文应该是“Earn 100 EU for every registered friends?”所谓下线,让我想起传销来。

还有把Banner Farm翻为横幅农场。让中国人就是看不懂啊。


Direct link Reply with quote
 

franksf
Chinese to English
"标准差"是percentile的中译吗? Nov 6, 2007

http://news.wenxuecity.com/messages/200711/news-gb2312-476717.html

"门萨代表了世界上IQ值在130以上的智商精英分子,其标准差是97.7%——这意味着作为门萨成员必须要比全世界大概98%的人群聪明。除了高智商外,MENSA的会员并无其他特别。加入MENSA的途径是参加考试——每100个通过MENSA考试的人中,有2个最拔尖者会被吸纳为正式会员。"


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Moneybookers.com中文不知是谁翻译的?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs