生意多了,开始全世界讨债了
Thread poster: Shouguang Cao

Shouguang Cao
China
Local time: 14:58
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Nov 14, 2007

这事有点烦啊,我不是那种非常有条理的人,活一多,哪项已付,哪项还没付就乱了套了。

上个月末给没付款的翻译公司和个人寄了催款 email,打了电话。发现有时候不催还是不行。

有一个口碑很好的美国公司,据 blueboard 的反映该公司是即翻即付的。我左等右等没收到钱,打电话过去一问,接电话的说已付过了,后来研究回忆了一番,原来是他们忘了付了。

另一家德国公司非常有意思,我写了催款信过去,很客气地说我知道付款的最后期限(60天)还没到,我只是月底提醒一下。德国人立即给付了款,但好像并不太高兴的样子,说“既然你不信任我,我就给你付了吧。”

[Edited at 2007-11-14 13:57]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
小曹: Nov 14, 2007

这里经常有国内新来的同仁请教经验,你也抽时间介绍介绍怎么在全世界揽活儿的。你们国内同仁的成功经验,比我们在外边的经验对他们来说更实用。

Direct link Reply with quote
 

Ellen Xu
United States
Local time: 01:58
English to Chinese
甜蜜的抱怨 Nov 14, 2007

恭喜阿,生意兴隆阿。所以我怎么看都觉得你抱怨带着甜蜜的味道呢:))

每次接活我都会在一个专门的本子上记录下来时间、公司、pm、字数,rate,以及付款条件等,拿到钱就勾掉一个,付款期到后还没付就追问一下。有些公司也不是有意赖账,就是忘了,你不催他不管。有的时候也会少付。有一次,我让他们开明细过来,看到每项都正确,就是总数给加错了。

做翻译挣的都是辛苦钱,一个字一个字敲出来的,所以还是得自己多操心阿:)


Dallas Cao wrote:

这事有点烦啊,我不是那种非常有条理的人,活一多,哪项已付,哪项还没付就乱了套了。

上个月末给没付款的翻译公司和个人寄了催款 email,打了电话。发现有时候不催还是不行。

有一个口碑很好的美国公司,据 blueboard 的反映该公司是即翻即付的。我左等右等没收到钱,打电话过去一问,接电话的说已付过了,后来研究回忆了一番,原来是他们忘了付了。

另一家德国公司非常有意思,我写了催款信过去,很客气地说我知道付款的最后期限(60天)还没到,我只是月底提醒一下。德国人立即给付了款,但好像并不太高兴的样子,说“既然你不信任我,我就给你付了吧。”

[Edited at 2007-11-14 13:57]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 14:58
English to Chinese
+ ...
确实是甜蜜的抱怨 Nov 14, 2007

先恭喜新人们渐渐打开市场!

与德国公司打交道,大可安心按照时间催款,但未到时间最好不要催,因为他们大体上都有很好的记账系统,不容易出错。我一般都和那些公司约定金额到达某个数目时汇款,未到那个数目则以两个月为对账约定日期,他们可以先放一旁,等到达约定数目再汇,除非我要求立即汇款。这样可以加强双方的信任感情。当然,这要平常的积攒足够才行。我非常希望大家都能够达到这样的地步,和主要的客户达到平稳的关系,因为这会使得收入比较能稳定预算,不必由于活少了就紧张地降价求售。最忌讳的是,为了一点小事或小钱,和客户闹翻。德国的客户喜欢直来直往,不用和他们多啰嗦,把重点说了,按照约定做事就对了。

祝大家都顺利!


Direct link Reply with quote
 
Haiyang Ai  Identity Verified
United States
Local time: 01:58
English to Chinese
+ ...
不错。 Nov 14, 2007

Dallas Cao wrote:活一多,哪项已付,哪项还没付就乱了套了。


[Edited at 2007-11-14 13:57]


这是好事啊,活太多了,有点管理不过来了,哈哈。我有一次,老是觉得支票托收没有到,结果后来查证,发现自己早就取出来,花光了 不过倒是可以留个底什么的,活多了可以用QuickBook这个软件帮你管理,它可以提醒你那些invoice什么时候到期,你balance的变化等等。

祝你一直好运!


Direct link Reply with quote
 
bull2006
Local time: 14:58
Japanese to English
+ ...
也想开始揽国外的活啊 Nov 15, 2007

在这里看了呆了这么久,有时也不时地给国外翻译公司发简历什么的,但是很少有回复,回复过来之后也只是简单地说下会保持联系的,记入他们的数据库什么的。之后就没有信息了。
在这里发现很多都是要求native speak的,但基本上我是做日语的,在这里发现日译中的稿子基本上很少,倒是有英译日的项目比较多,还好,自己做英译日的稿子也有多年,但还没能达到native那种水平。有时从国内翻译公司接过来的英译日稿子,发现竟然也是从这里接来给自己做的,做好之后客户也是比较满意的,因此想想还是希望直接到国外接,中间基本价格的一半就可以不会给翻译公司赚了。
也许对国外的行情还不是很清楚,虽然在国内市场做了多年,但是国外市场还是新手,希望多听听前辈们的意见。


Direct link Reply with quote
 
Yongmei Liu  Identity Verified
United States
Local time: 23:58
English to Chinese
+ ...
我是用一个 Excel 文件 Nov 15, 2007

三个 Tab,分别是 Billed, Paid, Temp。

做完工作,来不及马上写 invoice,也要在 Temp 页中把概要记下来。

Invoice 发出之后,在 Billed 页中记录客户名称、请款日期、金额、附注等。附注中可以记录催帐、部分支付等情况。

收到付款之后,把这条记录 Cut & Paste 到 Paid 页,记录收到付款的日期和支票号码 (如果适用的话)。

提前催帐确实是很不好的,算个教训吧。


Direct link Reply with quote
 
dd dd
Local time: 14:58
English to Chinese
+ ...
如果付款期限是60天的话 Oct 30, 2008

在收到上面一份稿件的费用之前,我不会再给同一家翻译公司做第二份稿件。

不知道别人都会怎样?欠费累积得越多,风险就越大。


Direct link Reply with quote
 

Guangzhou Apple  Identity Verified
Local time: 14:58
English to Chinese
+ ...
Excel足矣 Oct 31, 2008

Excel记记就好了。Quickbook是不是太夸张了。

Direct link Reply with quote
 
TRANS4CHINA  Identity Verified
China
Local time: 14:58
English to Chinese
+ ...
讨债都会成功吗? Nov 4, 2008

我想国外也有些公司是故意欠着不还吧,如果碰到这种情况大家会怎么办?

国内很多网站都有公布黑公司名单,我想大家如果被国外公司骗了也可以在这里公布一下,避免其它人受骗。


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:58
English to Chinese
+ ...
译员应该有风险控制 Nov 4, 2008

我也被人黑过钱,不过那是很多年前的事情了,而且从那以后再没发生过。还是那句话,每个译员都是一个业务实体,必须有风险管理,按国家或地区分级,然后筛选。

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

生意多了,开始全世界讨债了

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs