Mobile menu

大家签NDA的几率有多大?
Thread poster: lbone

lbone  Identity Verified
China
Local time: 22:22
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Dec 17, 2007

看客户发来NDA里写着争议法院在客户当地某法院、如何如何要赔偿之类的就发怵。

估计我做10年也抵不上吃一场官司。

[Edited at 2007-12-17 18:01]


Direct link Reply with quote
 

Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 06:22
English to Chinese
+ ...
几率很大。 Dec 17, 2007

lbone wrote:

看客户发来NDA里写着争议法院在客户当地某法院、如何如何要赔偿之类的就发怵。

估计我做10年也抵不上吃一场官司。

[Edited at 2007-12-17 18:01]


不知别人怎样,反正我的几乎所有客户(绝大多数是美国的)都要求签。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
美国特色 Dec 17, 2007

我不记得和我们这里的公司签过这类东西。现在可以想像美国的高工资不是没有用处的

gladbeach wrote:

不知别人怎样,反正我的几乎所有客户(绝大多数是美国的)都要求签。


Direct link Reply with quote
 

Twinpens  Identity Verified
United States
Local time: 09:22
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
常规 Dec 18, 2007

国外的公司基本上都要签.

Direct link Reply with quote
 

Annty Lee
China
Local time: 22:22
English to Chinese
+ ...
认识大家很高兴 Dec 18, 2007

初来乍到,非常高兴见到中文,呵呵,很亲切。以后请大家多多指教

Direct link Reply with quote
 
Dallas Cao
China
Local time: 22:22
English to Chinese
+ ...
谁是中文? Dec 18, 2007

anntylee wrote:

初来乍到,非常高兴见到中文,呵呵,很亲切。以后请大家多多指教


不记得这些有姓中叫文的啊。

签过很多个,一般看也不看就签了。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:22
English to Chinese
+ ...
在台湾这么说 Dec 18, 2007

Dallas Cao wrote:

签过很多个,一般看也不看就签了。


签就签,谁怕谁呀?!


Direct link Reply with quote
 

Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 22:22
English to Chinese
+ ...
国内翻译公司也会签 Jan 29, 2008

例行程序吧,再说自己小心点,就不会惹事

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

大家签NDA的几率有多大?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs