https://www.proz.com/forum/chinese/99202-%E9%97%AE%E4%B8%AA%E5%A4%A7%E5%AE%B6%E9%83%BD%E5%85%B3%E5%BF%83%E7%9A%84%E9%97%AE%E9%A2%98%EF%BC%8C%E5%85%B3%E4%BA%8E%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%85%AC%E5%8F%B8%E4%BB%98%E6%AC%BE%E5%A3%B0%E8%AA%89%E6%9F%A5%E8%AF%A2.html

问个大家都关心的问题,关于翻译公司付款声誉查询
Thread poster: Juan Chen
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
Mar 8, 2008

有的公司可以在blue board上找到付款声誉
有的公司不行,

比如和国内公司合作的时候,我会用google“公司名称”“骗子”这样查这个公司的信息

那么国外公司,用Google “公司名称”加上“cheat”还是其他什么词配对啊


谢谢


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:55
Chinese to English
+ ...
Some words you can try Mar 9, 2008

dishonest, dishonorable, unscrupulous, unethical, unreliable, untrustworthy, fraudulent, deceptive, deceitful, duplicitous, disreputable, underhanded, devious, crooked, shady ...



[Edited at 2008-03-09 03:14]


 
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
非常感谢 Mar 9, 2008

谢谢

 
Milton Guo
Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 17:55
English to Chinese
+ ...
感觉都挺好的 Mar 11, 2008

以前我做国外的网站广告,01年很多网站倒闭之后,清算时还把欠我的钱按7折寄给我.骗子相对比较少吧

 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 17:55
English to Chinese
+ ...
网络是一个虚拟的世界 Mar 11, 2008

培养互信不太容易。但是恪守职业道德的还是居多。我的一贯信条是:
Do business with people you know well. 这样人家也放心。

Juan Chen wrote:

现在又要烦收钱了,唉 :(


我已经有好几周没有碰到你这种烦心事了,能分享一点吗? :sad:


[Edited at 2008-03-11 16:50]

[Edited at 2008-03-11 16:51]


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 17:55
English to Chinese
+ ...
May I Mar 11, 2008

Hi! Steve,
May I add these words to my Money Collecting Bible, even though there is not too much for me to collect.

wherestip wrote:

dishonest, dishonorable, unscrupulous, unethical, unreliable, untrustworthy, fraudulent, deceptive, deceitful, duplicitous, disreputable, underhanded, devious, crooked, shady ...



[Edited at 2008-03-09 03:14]


 
Juan Chen
Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
15号是最后期限,拭目以待 Mar 12, 2008

都怪自己忘了要预付款了,不过这个公司万一不守信用,也会死的很难看的。我会直接去找他的意大利客户

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:55
Chinese to English
+ ...
Discretion Mar 12, 2008

Jason Ma wrote:

Hi! Steve,
May I add these words to my Money Collecting Bible, even though there is not too much for me to collect.



Jason,

By all means. In real life use them sparingly though - ideally never; they could be real character assassins.


 
chrisleo
chrisleo
Local time: 17:55
Chinese to English
+ ...
形容词 Mar 23, 2008

wherestip wrote:

dishonest, dishonorable, unscrupulous, unethical, unreliable, untrustworthy, fraudulent, deceptive, deceitful, duplicitous, disreputable, underhanded, devious, crooked, shady ...



[Edited at 2008-03-09 03:14]


学习学习


 
William He
William He  Identity Verified
China
Local time: 17:55
Member (2008)
English
+ ...
万不得已不要找直接客户 Mar 25, 2008

Juan Chen wrote:

都怪自己忘了要预付款了,不过这个公司万一不守信用,也会死的很难看的。我会直接去找他的意大利客户

其实大部分客户都是守信的,最多延迟,不会不付的,找最终客户是万不得已的方式, 轻易不要使,在付款这方面,要有耐心!


 
Jack Qin
Jack Qin  Identity Verified
China
Local time: 17:55
English to Chinese
+ ...
有时付款时间比较长 Jun 11, 2008

我去年12月帮英国一家公司做了份稿件,说好交稿后立即支付稿酬。后来,一直拖到今年的2月底才付款。

3月份再次接稿时,我要求对方全额支付后再提交稿件译文——感觉这样做非常保险。(客户也按照我的要求做,可能是帮他们做了一次交替传译的缘故吧【对我提供的质量非常放心】)。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

问个大家都关心的问题,关于翻译公司付款声誉查询






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »