Mobile menu

Trados - pomoć
Thread poster: balic
balic
Macedonian
Dec 1, 2008

Imam problem s prijevodom u Wordu. Naime kako kopiram (copy source) originalan tekst tako mi ga on sam prebaci u CAPS ili obrnuto (ako su velika slova postanu mala) i tako cijeli dokument.
Jel netko zna u čemu je problem i koju postavku moram promijeniti?

Hvala,


Direct link Reply with quote
 

Ana Kardum  Identity Verified
Croatia
Local time: 17:35
German to Croatian
+ ...
Pokušajte raditi u TagEditoru Dec 2, 2008

Cijenjeni kolega,


Teško je reći koji je točno problem, ali nije neuobičajeno da Trados miješa fontove i stilove u Wordu. To obično ima veze s originalnim dokumentom. Možete pokušati na kraju sve označiti i vratiti u određeni font/stil.

Međutim, ja bih Vam svakako savjetovala da radite u TagEditoru (podržano od verzije 7.0) zato što je sada TagEditor preferirano sučelje za rad u SDL Tradosu. Ja radim gotovo isključivo u njemu ako nema veće grafike koji bi mi to otežavala i mogu reći da time izbjegavam većinu problema koji se pojavljuju u MS Officeu.

Nadam se da sam Vam ipak malo pomogla.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados - pomoć

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs