Pages in topic: [1 2] > |
Off topic: Još jedan biser... Thread poster: Kemal Mustajbegovic
|
...na kojeg sam naišao. "Na akumulaciji "Javorica" u Slatini tijekom vikenda održava se vježba potražnih pasa s područja cijele Hrvatske u kojoj sudjeluje sedam timova s ukupno 12 uvježbanih potražnih pasa." Gdje se i zašto izgubio pas tragač? | | |
eleonora_r Local time: 02:23 English to Croatian + ...
potražni pas 550 : pas tragač 8.880 | | |
nova generacija | Mar 1, 2009 |
To je izgleda nova rasa | | |
Definitely new breed. But I'm confused - is it a new breed of dogs or new breed of linguists. | |
|
|
Kemal Mustajbegovic wrote: - is it a new breed of dogs or new breed of linguists. Mozda su se ukrstili | | |
I didn't say that | Mar 1, 2009 |
BTW John, I believe you wouldn't mind if I draw your attention to one misinterpretation. "Kopile, pl. kopilad" is actually an offspring whose parentage is unknown. You might have used "križanac" which means "interbreed". I have a feeling that's what you wanted to say. But I'm turning this off-topic into a serious tone. Sorry about it. Cheers from Down-Under! | | |
svaki da u svakom pogledu | Mar 1, 2009 |
hvala na savjetu vise sam htio da se nasmije, nego da iznosim neki znanstveni komentar ali slazem se: 'krizanac': half-breed | | |
križanac i križanje | Mar 2, 2009 |
pas je križanac a dobiven je križanjem (ne ukrštanjem) dviju pasmina,naravno, ako se radi o hrvatskom jeziku a ne o srpskom, crnogorskom ili bosanskom. ako se ne zna tko su mu roditelji (to jest njihova pasmina) onda je mješanac. A što se tiče psa tragača.... to je svakako pas tragač a ne niti potražni pas niti pas istražitelj:) niti išta slično.
[Edited at 2009-03-02 00:32 GMT] | |
|
|
I ja sam za smijeh | Mar 2, 2009 |
All I wanted to say is that "kopile" is one very offensive expression in Croatian. And we don't want to offend anyone, do we? Have a good start of a week. | | |
.
[Edited at 2009-03-06 09:19 GMT] | | |
[Edited at 2009-03-06 15:06 GMT] | | |
alz Croatia Local time: 02:23 English to Croatian + ... "biser" ipak ima svoj sjaj (barem donekle) | Mar 17, 2009 |
Po mom mišljenj ovdje se prije radi o klasifikaciji nego li o lingvističkoj akrobaciji i želji za stvaranjem nove riječi. A, po osobnom iskustvu mogu tvrditi da kinološke klasifikacije ne slijede uvijek i jezičnu logiku. U širem smislu svi psi koji traže jesu psi tragači. U užem smislu stvari se razlikuju. Psi tragači su psi, najčešće lovački, koji slijede trag lovine ili osobe koja ga ostavlja za sobom svojim kretanjem, najčešće se posebno ne školuju... See more Po mom mišljenj ovdje se prije radi o klasifikaciji nego li o lingvističkoj akrobaciji i želji za stvaranjem nove riječi. A, po osobnom iskustvu mogu tvrditi da kinološke klasifikacije ne slijede uvijek i jezičnu logiku. U širem smislu svi psi koji traže jesu psi tragači. U užem smislu stvari se razlikuju. Psi tragači su psi, najčešće lovački, koji slijede trag lovine ili osobe koja ga ostavlja za sobom svojim kretanjem, najčešće se posebno ne školuju (ne dresiraju), jer to im je urođeni istinkt. Potražni psi, međutim, su najčešće takozvani službeni psi koji su obučeni za potragu za osobama zatrpanim u snijegu, lavinama, ruševinama i sl., ili za potragu za tvarima određenog mirisa (droga, eksploziv, i sl.) Posebnom se obukom dresiraju da određenim ponašanjem signaliziraju kada pronađu ili osjete zatrpanu osobu odnosno tvar. Ukratko: psi tragači slijede trag, potražni psi traže bez traga. Ili da stvar bude još kompliciranija: svi su psi tragači tragači, samo su neki tragači potražni psi. A klasifikacija može ići i dalje: tragači mogu biti poenteri, krvosljednici, šunjkavci ..... ali najbolje da se Lessie ipak vrati kući ▲ Collapse | |
|
|
iustitia Local time: 02:23 French to Croatian + ... još jedan biser... sorry, I could not resist | Jun 26, 2009 |
For our fellow translators who are not native Croatian speakers : in Croatian "kojeg" is used only for persons (two or four legged ones). For objects or abstract notions one should use "koji" in the accusative case. e.g. Čovjek na kojeg sam naišao. Potražni pas na kojeg sam naišao. Novinski članak na koji sam naišao. So, not "biser na KOJEG sam naišao", but "biser na KOJI sam naišao" | | |
Lingua 5B Bosnia and Herzegovina Local time: 02:23 Member (2009) English to Croatian + ... May I add another one? | Jun 30, 2009 |
iustitia wrote: in Croatian "kojeg" is used only for persons (two or four legged ones). I have never met a four-legged " person"; perhaps only in SF movies/cartoons and video games. If it's an animal then it can't be referred to as a " person". | | |
but the message is more than clear! | Jul 5, 2009 |
Lingua 5B wrote: I have never met a four-legged " person"; perhaps only in SF movies/cartoons and video games. If it's an animal then it can't be referred to as a " person". However, in essence, our colleague made her point really well - "kojeg" is really used for any kind of beings while "koji" is used for objects, and many non-native Croatian speakers find it confusing. | | |
Pages in topic: [1 2] > |