Mobile menu

Thread poster: vorloff

Bosnian to English
+ ...
Apr 9, 2006

There hasn't been a new post for a while, so I thought I'd get the ball rolling again. I just recently saw the movie "Sto je muskarac bez brkova" here in Los Angeles at the Silver Lake film festival. I enjoyed the movie, but not as much as the book (somehow movies don't seem to be able to match our own imaginations - plus, there were many things changed from the book).

But the reason for my post is that I was paying attention to the subtitles, and they were pretty much okay, but some things were off in translation, not to mention some obvious typo-s. I'm wondering if anyone knows how these movies, that are made by film makers in Bosnia/Croatia/Serbia come to be subtitled? Where do they go for subtitling, and what is the process? I have done some subtitling here in LA for TV, but am not sure about how it works with film production companies, and would love to be able to potentially do some of this work, or at least be a "last check" before they go out on the international market.

Any insights from those who know would be much appreciated.


Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Advanced search

Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs