Pages in topic:   [1 2] >
Način plaćanja - Vaša iskustva
Thread poster: Kristina Kolic

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
Feb 8, 2007

Vidim da ovdje većina prevoditelja nudi mogućnost plaćanja putem PayPal-a ili Moneybookers-a. Pokušala sam istražiti prednosti i mane oba sustava na njihovim stranicama i na forumu proz.com, ali kako sam naišla na podijeljena mišljenja, više ne znam u što vjerovati.

Osobno za naplatu prevoditeljskih usluga iz inozemstva koristim SWIFT na devizni račun.

Kakvo je Vaše iskustvo s PayPal-om ili Moneybookers-om? Isplati li se to i za nas iz Hrvatske? Čula sam da su provizije visoke, odnosno skuplje od SWIFT-a. Imali li kakvih poreznih poteškoća kod prebacivanja sredstava s tih sustava na devizni račun tvrtke?


Direct link Reply with quote
 

A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:53
Partial member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Moneybookers Feb 9, 2007

Pozdrav
Ja koristim Moneybookers (Bosna) za primanje novca i stvarno mi nije skupo kad povlačim novac u banku. Moja banka mi naplaćuje oko 5 eura provizije i to je to. PayPal nisam probala.
Lijep pozdrav
Amra


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
Moneybookers-om u Bosni Feb 9, 2007

Znači svaki put kad povlačiš sredstva s Moneybookers-a, banka ti naplaćuje po 5 EUR. A reci mi, kako to reguliraš s poreznom upravom? Znam da ste vi svaku fakturu koju izdajete morali (barem u Federaciji) prvo ovjeriti u Poreznoj i tek onda poslati klijentu.

Naime, ono što me muči je to kako to provesti, a da sutra ne osvanu neki problemi ili kazne zbog poreznog prekršaja. Ako fakturiram preko tvrtke (d.o.o.), onda sve prihode moram knjižiti i ulaze mi u poreznu osnovicu. Ili se to može isključivo raditi kao pojedinac, ulazeći pri tome u sivi ekonomiju...

Pozdrav iz Metkovića!


Direct link Reply with quote
 
dkalinic
Local time: 22:53
Croatian to German
+ ...
U Hrvatskoj nije legalno sredstvo plaćanja Feb 9, 2007

Kristina, ne bih ti preporučio niti Moneybookers niti PayPal jer to u Hrvatskoj nisu legalna sredstva plaćanja kada je u pitanju poslovanje preko računa tvrtke. Ta sredstva ne možeš prebaciti na devizni račun tvrtke jer ih u biti nemaš čime pravdati. Mogla bi ih eventualno prebaciti na svoj privatni devizni račun ali i to je upitno.


Pozdrav,
Davor


Direct link Reply with quote
 

VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
English to Croatian
+ ...
devizni žiro račun Feb 10, 2007

Kod nas je najbolji devizni žiro račun. Za druge načine kad ih i spomeneš u Hrvatskoj, samo te bijelo gledaju. Nije to još zaživjelo kod nas.

Direct link Reply with quote
 

Ana Kardum  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
German to Croatian
+ ...
Davor je u pravu... Feb 11, 2007

Kristina,

Ja koristim isključivo (poslovni) žiro račun jer su mi u računovodstvu rekli da je to jedini legalni način naplate inozemnih usluga (i eventualno ček, ali njegova naplata je problematična i komplicirana). Sve dok se zakonom ne definira da smijemo primati novac na takve račune, ja ih ne želim koristiti. Osim toga, mi kao prevoditelji imamo još veće naknade pri prebacivanju novca jer moramo platiti neku naknadu takvim servisima, a onda naknadu i vlastitoj banci pri primitku novca, a naručitelji nemaju nikakve troškove ako imaju račun kod njih. Ne čini mi se to uopće praktičnim, čemu koristiti takve posredničke račune? To nam stvara samo dodatni posao...

Činjenica da neki prevoditelji nude naplatu putem takvih servisa ne znači da stvarno koriste tu mogućnost... U većini Europe je plaćanje putem banke sasvim uobičajeno, a Paypal je rašireniji u Americi i nekim drugim dijelovima svijeta.


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
to sam i mislila Feb 11, 2007

Upravo sam se toga pribojavala... da još uvijek kaskamo za cijelim svijetom po tom pitanju.

No, što je tu je! Ne preostaje nam očito ništa drugo već tražiti plaćanje na devizni račun.

Hvala Vam svima na odgovorima!


Direct link Reply with quote
 

Ana Naglić  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
Member (2005)
English to Croatian
+ ...
Paypal Feb 13, 2007

Osim toga, PayPal za sada u Hrvatskoj (koliko znam, provjeravala sam prije 2 tjedna) podržava samo slanje novca, ne i primanje.

Direct link Reply with quote
 
vidacak
Romanian
placanje May 3, 2007

Pokusajte naplati.com

Direct link Reply with quote
 

Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
English to Croatian
+ ...
Naplata putem čeka Jul 27, 2009

S obzirom da smo ovdje već raspravljali o različitim mogućnostima naplate poslova od inozemnih klijenata, evo da podijelim s vama svoje iskustvo. Možda će nekome biti od koristi, ako se (htio - ne htio) nađe u takvoj situaciji.

Jedna njemačka prevoditeljska agencija platila mi je prvi posao čekom Deutsche Postbank AG koji glasi na moj d.o.o.

Dakle, postupak je sljedeći: s čekom odlazite u poslovnicu svoje poslovne banke, vaš referent upućuje interni dopis službi za naplatu čekova, potom ček osobno morate odnijeti u tu službu i doznaku na poslovni račun dobivate u roku od tri tjedna uz plaćanje provizije za koju u ovom trenutku ne znam točno koliko iznosi (otprilike na razini one koju plaćate svojoj banci kad sredstva s deviznog poslovnog računa prebacujete na kunski poslovni račun).

Dakle, fizički gledano, dva odlaska u banku. S mog gledišta, nastojat ću to ubuduće izbjeći.


Direct link Reply with quote
 

Ana Kardum  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
German to Croatian
+ ...
Zanimljivosti oko naplate čeka Jul 28, 2009

Ja do sada uglavnom nisam prihvaćala poslove za koje je jedini oblik plaćanja bio ček. Nedavno sam ponovo postavila pitanje svojem voditelju poslovnog odnosa u banci o naplati čekova i troškovima koje mogu očekivati. Zapravo mi je jedna kolegica nedavno rekla kako je bez problema naplatila neke čekove iz prekomorskih zemalja pa me zanimalo koja je trenutačna situacija u banci po tom pitanju.

Jako je dobro to što su sada troškovi izgleda manji, odnosno navodno jednaki naknadama za devizni priljev na poslovni devizni račun, a iznad nekog većeg iznosa određeni postotak vrijednosti čeka. Tako da ostaje samo pitanje provjere čekova koja može trajati 3 - 6 tjedana. Do nekog manjeg iznosa (oko 200 dolara) čekove možete obično odmah naplatiti, barem u većim bankama. Dakle, moguće je usitniti čekove, samo bi naknada u tom slučaju vjerojatno bila veća. U zemljama u kojima je to uobičajeni način plaćanja obično ne postoji naknada za izdavanje čeka, što ga čini privlačnom metodom plaćanja. Zbog toga je klijentima u tim zemljama malo teško objasniti zašto nama ček baš nije praktičan...

Jedino mi je neobično to što Vam je njemačka agencija platila čekom. Obično europske agencije plaćaju bankovnom doznakom, dok su ostale metode plaćanja rjeđe i skuplje. Tim više što nema naknada za devizne doznake unutar zemalja članica Ekonomske i monetarne unije. Za nas će nažalost postojati dvostruke naknade sve dok ne uđemo u gore spomenutu Uniju...odnosno dok ne uvedemo euro.

Bilo bi zanimljivo da nam iznesete svoje iskustvo o trajanju provjere čeka i eventualnim troškovima (otprilike) tako da možemo jasnije razmotriti tu opciju plaćanja. Puno hvala na razmjeni iskustva!

[Edited at 2009-07-28 17:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:53
English to Croatian
+ ...
Još malo oko čeka Jul 30, 2009

Pozdrav kolegicama i kolegama,

Ne znam kako kod vas, ali ja imam hororična iskustva sa čekovima, tj. keširanjem istih. Govorim isključivo o američkim čekovima, jer sam ih od američkih klijenata jedino nekad dobijala. Recimo, nekad su to bili i mali projekti, a inzistiralo se da se pošalje poseban ček za svaki projekt ( to je bilo automatski ustvari). E sad recimo jednom sam dobila ček od 50 dolara, a u banci su mi uzeli proviziju 35 dolara kad sam pokušala da ga unovčim ( pitam se da li trebam plaćati porez pored tolike provizije?). To je bilo u bankama koje su uopće htjele da ga unovče, jer druge nisu to radile nikako. Ne sjećam se sad detalja, ali vezano je za inkompatibilnost naših banaka sa njihovim, nekakve prijevare koje su naši genijalci već pravili sa takvim čekovima, te neetablirano čekovno plaćanje u našem bankarskom sustavu. Stoga su se naše banke ogradile od tih čekova i limitirale rad sa njima.

Pošto kolegica prima ček iz Njemačke, stvari će može biti bolje. Možda ima veze i koja banka je u pitanju. a možda je i u Hrvatskoj bolja situacija. Mada se sjećam da sam se u to doba raspitivala da li be se čekovi mogli sretnije unovčiti recimo u Zagrebu, i da nisam dobila baš neke dobre informacije glede toga ( to je bilo prije nekoliko godina).

Ja znam da ja sada eksplicitno odbijam ako mi netko ponudi plaćanje čekom.


Direct link Reply with quote
 

Ana Irena Hudi
Local time: 22:53
English to Croatian
+ ...
problem s PayPalom... Oct 17, 2009

Cijenjeni kolege i kolegice,

možete li mi reći kakva su Vaša iskustva s klijentima koji plaćaju (isključivo?) preko PayPala (s obzirom da se kod nas novac može jedino slati preko tog servisa)? Čitala sam i ostale postove o toj temi, ali nisam pronašla ništa konkretno te mi je svaki savjet dobrodošao.

Unaprijed Vam zahvaljujem!


Srdačan pozdrav,

Ana

[Edited at 2009-10-17 11:58 GMT]

[Edited at 2009-10-17 11:59 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
Jednostavno ne koristim PayPal Oct 17, 2009

S obzirom na naše porezne propise koji još ne prihvaćaju PayPal i slične sustave kao legalni način plaćanja, klijente koji nude plaćanje preko takvih sustava jednostavno odbijam.

Koliko je meni poznato, jedine mogućnosti koje nam trenutno stoje na raspolaganju su plaćanje bankovnom doznakom ili čekom, a bankovna provizija i rok naplate pak ovise o banci. Neki klijenti plaćaju cijeli iznos bankovne provizije, drugi plaćaju proviziju svoje banke ostavljajući Vam obvezu plaćanja provizije Vaše banke, dok treći pak odbijaju platiti bilo kakvu bankovnu proviziju. Sve je stvar dogovora i Vaše osobne računice ovisno o vrijednosti usluge koju ćete naplatiti.


Direct link Reply with quote
 

Ana Kardum  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:53
German to Croatian
+ ...
Također ne upotrebljavam Paypal i slične servise Oct 17, 2009

Slažem se s Kristinom po pitanju takvih servisa. Što se tiče samog Paypala, odgovor na svoje pitanje možete jedino dobiti od kolega koji žive u inozemstvu.

Kao što je Kristina rekla, za sada u Hrvatskoj možete primati novac isključivo bankovnom doznakom i čekom. Pokušajte s klijentom u takvom slučaju dogovoriti plaćanje čekom zato što su troškovi bankovne doznake u nekim zemljama kao npr. SAD-u i po 50 U$D. Zbog toga klijenti u tim zemljama izbjegavaju plaćanje preko banke.

Što se tiče reputacije Paypala, možete dosta čitati po internetu o njemu..ima svakakvih iskustava, između ostaloga i nekoliko stranica koje su dosta negativne. Shvatila sam da ga uglavnom upotrebljavaju za primanje manjih iznosa i brzo prebacivanje takvih iznosa na svoj bankovni račun (dugoročno držanje novca na takvom računu se izbjegava).

Iskreno, meni se koncepti takvog načina plaćanja ne sviđaju iz jednostavnog razloga: klijenti prebacuju sve bankarske troškove slanja i primitka novca na nas, a oni nemaju nikakvih troškova. Moje je mišljenje da u profesionalnom i korektnom odnosu troškove treba dijeliti ako oni postoje.

Nadam se da smo Vam malo pomogli. Ako imate još pitanja, slobodno se javite.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Način plaćanja - Vaša iskustva

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs