Pages in topic:   [1 2] >
Proz na hrvatskom?
Thread poster: VIVA VOCE Ltd.

VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
Apr 1, 2007

Negdje prije Nove godine osnovan je hrvatski lokalizacijski tim za prijevod web stranice proz na hrvatski. Odonda je nešto i prevedeno (ono što znam jest da smo kolegica Ivana Karanikić i ja poslale nekoliko fileova, a za ostale članove tima ne znam...).
Zna li možda netko više o tome? Uputila sam upit koordinatoru projekta Patricku Dottereru, no molim i vaše cijenjene komentare. Koliko sam shvatila, traže da ekipa ima koordinatora u Hrvatskoj.

http://www.proz.com/topic/69316

[Edited at 2007-04-01 09:22]

[Edited at 2007-04-01 09:50]


Direct link Reply with quote
 

Ingrid Lovric
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
Proz na hrvatskom Apr 2, 2007

Baš mi je drago da ste otvorili ovo pitanje!

Par dana nakon što je osnovan hrvatski tim ostavila sam poruku na forumu hrvatskog lokalizacijskog tima, ali nitko nije na nju odgovorio. I mene zanima kako dalje. Trebao bi se javiti netko tko je puni član Proz-a za koordinatora. Vjerujem da će oko toga biti puno posla i ja bih razmislila o toj funkciji, ali obzirom da nisam Proz member, ne mogu se kandidirati. Nadam se da još netko ima interesa.

Srdačan pozdrav!


Direct link Reply with quote
 

VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
malo agilnosti! Apr 3, 2007

Ingrid, naravno da je za to potrebno volje, vremena i truda. Općenito je naša hrvatska ekipa prozovaca prilično (da ne velim učmalo) neaktivna, a sigurna sam da kakvoćom ne zaostaje za ostalima ovdje. Ako probudimo volju u sebi, zajedničkim radom i kolegijalnošću možemo napraviti hrvatski proz bez problema. Još ima vremena...
Dakle, up!!!


Direct link Reply with quote
 
Ivana Karanikic
Croatia
Local time: 02:52
Italian to Croatian
+ ...
Proz na hrvatskom Apr 8, 2007

Upravo sam razmišljala, Ljerka, da vam se javim jer nakon našeg dopisivanja (mislim da je to bilo u veljači) nisam stigla ništa više prevoditi zbog količine posla koji sam imala u svojoj agenciji.

Informacija koju sam ja dobila od Patrick Dotterera je da je rok predviđen za završetak lokalizacije na hrvatski jezik trebao biti u travnju ali obzirom na uspjeh koordinacije (ili bolje rečeno neuspjeh) mislim da će se sve to malo produžiti.

Ukoliko se slažete, mogla bih ja preuzeti ulogu koordinatora pa da napokon imamo ovu stranicu i na našem jeziku.

Slažete li se?

Lijepi pozdrav i sretan Uskrs svima!

Ivana


Direct link Reply with quote
 

VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
koordinator Apr 9, 2007

Ivana,

Naravno, bitno je početi s prijevodom i odlično ako ste ste voljni uhvatiti koordinacije posla.

Javite nam se s novostima i zaduženjima!


Direct link Reply with quote
 
Ivana Karanikic
Croatia
Local time: 02:52
Italian to Croatian
+ ...
Koordinacija lokalizacije Proz-a na hrvatski jezik Apr 18, 2007

Dragi kolege,

napokon sam se malo složila sa slobodnim vremenom i krenula u organizaciju lokalizacije Proz-a na hrvatski.

Kako bi se čim bolje organizirali i odradili posao lokalizacije u što kraćem roku, pozivam sve zainteresirane da mi se jave ili ovdje ili na e-mail ivana@prolingua.hr

Bila bih zahvalna svim kolegama koji su nešto već prevodili da mi pošalju nazive tih dokumenata kako bih napravila popis datoteka koji ćemo ažurirati svakim novim prijevodom

Napominjem da je još puno datoteka ostalo neprevedeno - ja sam se obratila Patricku e-mailom da mi dostavi podatke o tome što je do sada prevedeno. Nadam se da ću odgovor dobiti brzo.

Nadam se da ćete prepoznati bit lokalizacije ove stranice i aktivno se uključiti u gore navedeni proces....


A do tada, lijepi pozdravi.....

Ivana


Direct link Reply with quote
 
Ivana Karanikic
Croatia
Local time: 02:52
Italian to Croatian
+ ...
Nove informacije o lokalizaciji Proz-a na hrvatski Apr 20, 2007

Bok svima,

upravo sam mailom razgovarala s Patrickom. Rok za završetak lokalizacije na hrvatski je pomaknut za 22. svibnja što znači da nemamo previše vremena.

Ja ću kontaktirati svakog člana hrvatskog lokalizacijskog tima zasebno ali koristim priliku da pozovem sve prevoditelje čiji je materinji jezik hrvatski da se pridruže našoj grupi i da zajedničkim snagama kvalitetno prevedemo ovaj portal.

Također molim sve one koji su 'skidali' stringove i preveli ih da mi dostave prijevode na e-mail ivana@prolingua.hr

Lijepi pozdrav do idućeg puta,

Ivana


Direct link Reply with quote
 

VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
status Jul 2, 2007

Kakav je status prijevoda portala? Ja bih nastavila s prijevodom, no ne znam što još nije prevedeno. Već je doista neugodno gledati kako jako malobrojne skupine članova ProZ-a odavno imaju preveden site na svoj jezik, a Hrvati nikako...

Možemo li zasukati rukave i to već jednom privesti kraju? Ili bar biti toliko decentni i reći da izlazimo iz ekipe za prijevod, a ne da nam u profilu stoji da smo sudjelovali u prevođenju, a zapravo nismo napisali ni slova?


Direct link Reply with quote
 

Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
Dižem temu iz prašine... Jan 9, 2008

... u nadi da će ga Ivana Karanikić, koordinatorica HR tima za lokalizaciju ProZ-a, pročitati.
Ivana, kako stvari stoje s nastavkom rada na tome? Na posljednjem Powwow-u nekolicina nas ponovno je izrazila spremnost da odradimo ono što je još preostalo.
Žao mi je vidjeti da članski znatno malobrojnije sekcije od hrvatske već odavna imaju stranice lokalizirane na svoj jezik. OK, možda to i nije toliko pitanje potrebe (mene, priznajem, engleski nimalo ne smeta), koliko pitanje našeg odnosa prema ProZ.com u cjelini. Bojim se da ovako ispadamo vrlo neozbiljni, jer unatoč dogovoru, utvrđenim rokovima i preuzetoj obvezi, nije bilo nikakvog follow-upa. Molim Te da nas izvijestiš o stanju projekta. Razumijem da si možda prezauzeta, ali ima nas koji bismo to mogli nekako skrpati.
Pozdrav,
Dubravka


Direct link Reply with quote
 
Ivana Karanikic
Croatia
Local time: 02:52
Italian to Croatian
+ ...
Lokalizacija Proz-a na hrvatski Jan 10, 2008

Draga Dubravka,

u potpunosti se slažem s tobom oko lokalizacije ProZ.com-a. Ja ne znam što je bilo na posljednjem Powwow-u jer nisam prisustvovala ali situacija je sljedeća.
Ne želim nikoga ovdje prozivati međutim, prevoditelji su i s moje strane i sa strane ProZ.com-a bili obaviješteni o lokalizaciji. S nekima sam direktno komunicirala mailom i dobila informaciju da će poslati prevedene dokumente (koje sam im i poslala putem e-maila). Međutim, osim od Ljerke nisam nikada od nikog ništa dobila.
Ja sam prevodila onoliko koliko mi je posao i slobodno vrijeme dopuštalo ali je to daleko od onog što smo mogli napraviti svi zajedno.

Imam tablicu statusa lokalizacije koju bih trebala ažurirati i to ću vrlo rado učiniti do nedjelje. U međuvremenu te molim da uputiš sve zainteresirane (ako si u kontaktu s njima) da mi se jave kako bih napravila plan za svakog sudionika.

Nadam se da ćemo ovaj put lokalizaciju zaista privesti kraju.

Lijepi pozdrav,
Ivana


Direct link Reply with quote
 

Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
Eppur si muove Jan 10, 2008

Ivana,
hvala na obavijesti. Zasad mogu reći da se na lokalizaciji želimo angažirati Ljerka Polegubić, Ivana Kahle i ja. Vjerujem i kolega Ivan Sertić, premda s njim nisam u redovnom kontaktu.
Mislim da je bit svega u volonterskom radu. Dakle, nešto što se ne mora, već se na to pristaje prema realističnoj prosudbi vlastitih mogućnosti za takav angažman. Što se tiče raspoloživosti i slobodnog vremena, svi smo mi više-manje u istoj 'kaši', te upravo stoga mislim da je važno poštovati želju prevoditelja da realno odredi količinu teksta za koju može odgovorno preuzeti obvezu. Držim da to treba uzeti u obzir pri izradi bilo kakvog plana.
Lp,
D.


Direct link Reply with quote
 

Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
Nastavak Feb 4, 2008

Dragi ProZ-ovci,
nastavljamo s lokalizacijom. Budući da je odrađena već dobra trećina posla, ono što je preostalo ne čini se baš nemogućom misijom.
Da ne duljim, dobrodošli su svi oni koji su voljni odvojiti koji sat svog dragocjenog vremena za volonterski rad na HR-lokalizaciji. Pa da probamo po načelu 'kad se male ruke slože...'. Moji kontakt podaci su u profilu.
Hvala unaprijed!


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
Ako treba pomoći, tu sam Apr 17, 2008

Koliko vidim, na lokalizaciji Proz-a na hrvatskom radi se već punih godinu dana, te stoga pretpostavljam da je veći dio posla već odrađen iako vidim po ranijim upisima da su svi rokovi već davno probijeni.

Već dugo nema nikakvih informacija, pa ne znam u kojoj se fazi nalazi ovaj projekt. No, ako još trebate pomoć, vrlo rado ću Vam se pridružiti.

Stojim dakle na raspolaganju


Direct link Reply with quote
 

Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
Odgovor Kristini Apr 17, 2008

Draga Kristina,
nažalost se na lokalizaciji ne radi punih godinu dana, jer da je tome tako već bismo odavno bili završili. Prema tome, ispravak netočnog navoda: s lokalizacijom se započelo prije godinu dana.
Dakle, radi se na mahove, što je valjda jedino i moguće u našem poslu kad je riječ o volonterskim projektima. Tako se radilo i pod koordinacijom Ivane Karanikić, a tako je sad i sa mnom.
Veći dio jest preveden, ali da posla ima još, ima. Prema tome, dobrodošla!
Moram reći da sam očekivala drukčiji tijek događaja, jer da nas se lokalizacije bilo prihvatilo desetak, završili bismo je doslovce za tjedan ili dva. Međutim, kako tome nije tako, a projekt je volonterske prirode, situacija je drukčija. Da se ne bismo krivo razumjeli, ovime nikako ne želim ikoga prozivati niti pozivati na odgovornost, samo utvrđujem stanje.
Ima tu još tehničkih detalja o kojima bih mogla nadugačko pisati, ali o tome ćemo dalje mailom kad se priključiš ekipi.
Ujedno ovim putem zahvaljujem i Romani koja se također prijavila ProZ-ovoj koordinatorici za projekte lokalizacije. Romana, dobrodošla također!


Direct link Reply with quote
 

eleonora_r  Identity Verified
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
Lokalizacija Apr 19, 2008

Draga Dubravka i ostale kolege/kolegice,

I ja stojim na raspolaganju za lokalizaciju Proz-a.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Proz na hrvatskom?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs