Mobile menu

Off topic: Teška vremena dolaze...
Thread poster: Kemal Mustajbegovic

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 23:44
English to Croatian
+ ...
Apr 10, 2007

Dobro sam se nasmijao pročitavši ovaj napis

http://www.index.hr/clanak.aspx?id=343838

ali i malo zabrinuo. Ova struka postaje sve zamršenija pa mi se čini da ću je mijenjati. Idem u poljodjelstvo - što posijem to ću i požnjeti bez pametovanja sa strane.


Direct link Reply with quote
 

CroAnglo
United States
Local time: 11:44
English to Croatian
+ ...
Uistinu... Apr 10, 2007

Iako mislim da su srpski, hrvatski i bosanski zaista razliciti jezici, ovo pretjerivanje u novom hrvatskom rjecniku je nevjerojatno, ali i razumljivo - jezik = identitet...

Direct link Reply with quote
 

Lucija Raković  Identity Verified
Local time: 16:44
Member (2007)
German to Croatian
+ ...
dokolica ili... Apr 10, 2007

relativno je neobično vidjeti akciju na hrvatskom forumu pa me ta činjenica potakla da vam se i sama javim.

kao što kolega CroAnglo reče, neosporno je da su jezici različiti (ma što god neki mislili o tome i iz kojih god razloga).
ono što moramo uzeti u obzir jest dokolica s jedne (neosnovane rasprave), neznanje s druge (slučaj britanskog zastupnika, promatran eufemistički i blagonaklono, iako zapravo...), lingivističko proučavanje s treće (dalekovidnica itd.) te politika i politikanstvo s četvrte strane. dotični bi članak mogao spadati u posljednju kategoriju i zapravo je i suvišno komentirati ga.

no riječi poput brzoglasa itd. ne bih stavila u kategoriju pretjerivanja. one su dio razmišljanja jezikoslovaca koji se ionako, između ostalog, bave promišljanjem, opisivanjem jezika itd. itd. pa i "izmišljanjem" novih riječi - sumnjam da je jedini motiv razlikovanje hrvatskog jezika od ostalih u regiji. prije bih to nazvala purizmom u odnosu na sve ostale jezike (primjer Islanda ili Francuske) ili jezičnom igrom koja mi je svakako simpatična. moramo misliti i na to da je jezik živ organizam koji se neprestano mijenja i razvija te da neki prijedlog u njemu mora tek zaživjeti kako bi postao standard. dakle, sumnjam da ćemo za desetak godina dopise slati dalekoumnožiteljem. ionako će porasti cijena papira.

a možda je samo stvar u stavu... onom općenitom, životnom... + ili -...

lijep pozdrav svima

[Edited at 2007-04-10 21:04]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Teška vremena dolaze...

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs