This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ako nekoga zanima, na Sveučilištu u Zagrebu u tijeku su prijave za sveučilišni interdisciplinarni poslijediplomski specijalistički studij Konferencijsko prevođenje.
Sjećam se da smo na Wordfast seminaru komentirali poslijediplomski studij na Filozofs... See more
Poštovane kolegice i kolege,
Ako nekoga zanima, na Sveučilištu u Zagrebu u tijeku su prijave za sveučilišni interdisciplinarni poslijediplomski specijalistički studij Konferencijsko prevođenje.
Prije dvije godine sam zapocela taj studij, ali sam odustala iz privatnih razloga. To je bila tek pocetna prva godina pa su se malo "uhodavali", ali mislim da je studij vrlo koristan. Puno se vremena posvecivalo razvijanju memorije, i mislim da su svi koji su pohadjali taj studij stvarno znacajno napredovali. Iako godinama radim kao prevoditelj, u usmenom prevodjenju sam vise "samouka" jer na Filozofskom fakultetu nismo vjezbali usmeno prevodjenje, tako da su mi neke stvari bile nove bez obzira ... See more
Prije dvije godine sam zapocela taj studij, ali sam odustala iz privatnih razloga. To je bila tek pocetna prva godina pa su se malo "uhodavali", ali mislim da je studij vrlo koristan. Puno se vremena posvecivalo razvijanju memorije, i mislim da su svi koji su pohadjali taj studij stvarno znacajno napredovali. Iako godinama radim kao prevoditelj, u usmenom prevodjenju sam vise "samouka" jer na Filozofskom fakultetu nismo vjezbali usmeno prevodjenje, tako da su mi neke stvari bile nove bez obzira na iskustvo. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.