Mobile menu

Iskustva u radu sa SDL Zagreb
Thread poster: -sju-
-sju-
Local time: 12:07
German to Croatian
+ ...
Feb 26, 2008

Bok svima, evo bas gledam da je firma SDL opet dala oglas da trazi prevoditelje, pa me zanimalo ima li netko od vas prevoditelja neka iskustva u radu s njima.
Vec sam im se jednom javila i prosla testiranja, ali uvjet je bio posjedovanje trados-a (koji nije bas najjeftiniji) tako da do suradnje nije doslo. Ionako vec duze razmisljam da kupim trados, a pogotovo sad ako oni zbilja imaju dosta posla (kao sto pise u oglasu). Zato me zanima ima li ko od vas iskustva u radu s njima? Je li to zbilja ozbiljna firma koja nudi dobar posao ili su to samo oglasi da bi prodali svoj prevoditeljski alat? (ono u stilu obecaju ti posao, ali moras kupiti taj alat (jer bez njega ne mozes raditi za njih, a onda na kraju nista od posla). Hvala unaprijed svima na pomoci!


Direct link Reply with quote
 

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Belgium
Local time: 12:07
Bosnian to French
+ ...
Blue Board Feb 26, 2008

Dobar dan Sju,

Jeste li pokusali Blue Board?

http://www.proz.com/?sp=bb

Srdacan pozdrav


Direct link Reply with quote
 

Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croatia
Local time: 12:07
English to Croatian
+ ...
Osobno nemam nikakvog iskustva, ali... Feb 26, 2008

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote:

Jeste li pokusali Blue Board?

http://www.proz.com/?sp=bb



http://www.proz.com/blueboard/8800


Direct link Reply with quote
 
Vjekoslav Pavic  Identity Verified
Croatia
Local time: 12:07
English to Croatian
+ ...
I bi i nebi; i hoću i neću ... :((((( Feb 26, 2008

http://www.proz.com/?sp=bb/new&action=SearchForum&advanced=y


Pogledajte sami što kažu drugi.
Osobno, još se dvoumim.


Direct link Reply with quote
 

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 19:07
English to Croatian
+ ...
Hm Feb 26, 2008

I bih i ne bih

Srdačno!


Direct link Reply with quote
 

Amra Đapo (damra)  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 12:07
Partial member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Sarađujem s njima Feb 27, 2008

Već dugo sarađujem s ovom agencijom i imamo korektan odnos.
lp
Amra


Direct link Reply with quote
 

Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 12:07
Member
Italian to Serbian
+ ...
а посједујете ли традос :о) Feb 28, 2008

поздрав, д

Amra Đapo (damra) wrote:

Već dugo sarađujem s ovom agencijom i imamo korektan odnos.
lp
Amra


Direct link Reply with quote
 

Amra Đapo (damra)  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 12:07
Partial member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
посједујем Feb 29, 2008

а посједујете ли традос :о)

поздрав, д




Direct link Reply with quote
 
dkalinic
Local time: 12:07
Croatian to German
+ ...
Također Mar 2, 2008

Amra Đapo (damra) wrote:

а посједујете ли традос :о)

поздрав, д




Također posjedujem. Ujedno molim kolege i kolegice da u hrvatskom forumu pišu na hrvatskom jeziku i na latiničnom pismu.

Pozdrav,
Davor


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Iskustva u radu sa SDL Zagreb

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs