Iskustva u radu sa SDL Zagreb
Thread poster: -sju-
-sju-
-sju-
Local time: 00:53
German to Croatian
+ ...
Feb 26, 2008

Bok svima, evo bas gledam da je firma SDL opet dala oglas da trazi prevoditelje, pa me zanimalo ima li netko od vas prevoditelja neka iskustva u radu s njima.
Vec sam im se jednom javila i prosla testiranja, ali uvjet je bio posjedovanje trados-a (koji nije bas najjeftiniji) tako da do suradnje nije doslo. Ionako vec duze razmisljam da kupim trados, a pogotovo sad ako oni zbilja imaju dosta posla (kao sto pise u oglasu). Zato me zanima ima li ko od vas iskustva u radu s njima? Je li to zb
... See more
Bok svima, evo bas gledam da je firma SDL opet dala oglas da trazi prevoditelje, pa me zanimalo ima li netko od vas prevoditelja neka iskustva u radu s njima.
Vec sam im se jednom javila i prosla testiranja, ali uvjet je bio posjedovanje trados-a (koji nije bas najjeftiniji) tako da do suradnje nije doslo. Ionako vec duze razmisljam da kupim trados, a pogotovo sad ako oni zbilja imaju dosta posla (kao sto pise u oglasu). Zato me zanima ima li ko od vas iskustva u radu s njima? Je li to zbilja ozbiljna firma koja nudi dobar posao ili su to samo oglasi da bi prodali svoj prevoditeljski alat? (ono u stilu obecaju ti posao, ali moras kupiti taj alat (jer bez njega ne mozes raditi za njih, a onda na kraju nista od posla). Hvala unaprijed svima na pomoci!
Collapse


 
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Belgium
Local time: 00:53
Bosnian to French
+ ...
Blue Board Feb 26, 2008

Dobar dan Sju,

Jeste li pokusali Blue Board?

http://www.proz.com/?sp=bb

Srdacan pozdrav


 
Dubravka Hrastovec
Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croatia
Local time: 00:53
English to Croatian
+ ...
In memoriam
Osobno nemam nikakvog iskustva, ali... Feb 26, 2008

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote:

Jeste li pokusali Blue Board?

http://www.proz.com/?sp=bb



http://www.proz.com/blueboard/8800


 
Vjekoslav Pavic
Vjekoslav Pavic  Identity Verified
Croatia
Local time: 00:53
English to Croatian
+ ...
I bi i nebi; i hoću i neću ... :((((( Feb 26, 2008

http://www.proz.com/?sp=bb/new&action=SearchForum&advanced=y


Pogledajte sami što kažu drugi.
Osobno, još se dvoumim.


 
Kemal Mustajbegovic
Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 06:53
English to Croatian
+ ...
Hm Feb 26, 2008

I bih i ne bih

Srdačno!


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 00:53
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Sarađujem s njima Feb 27, 2008

Već dugo sarađujem s ovom agencijom i imamo korektan odnos.
lp
Amra


 
Dragomir Kovacevic
Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 00:53
Italian to Serbian
+ ...
а посједујете ли традос :о) Feb 28, 2008

поздрав, д

Amra Đapo (damra) wrote:

Već dugo sarađujem s ovom agencijom i imamo korektan odnos.
lp
Amra


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 00:53
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
посједујем Feb 29, 2008

а посједујете ли традос :о)

поздрав, д




 
dkalinic
dkalinic
Local time: 00:53
Croatian to German
+ ...
In memoriam
Također Mar 2, 2008

Amra Đapo (damra) wrote:

а посједујете ли традос :о)

поздрав, д




Također posjedujem. Ujedno molim kolege i kolegice da u hrvatskom forumu pišu na hrvatskom jeziku i na latiničnom pismu.

Pozdrav,
Davor


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Iskustva u radu sa SDL Zagreb






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »