ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14]
User
Thread poster: Tomas Mosler
DPH - nová povinnost pro překladatele v rámci EU!

Tomas Mosler  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:07
Member (2008)
English to Czech
+ ...
TOPIC STARTER
DPH Jan 22

Úplně nerozumím dotazu (je-li nějaký). Pokud jste daňovým rezidentem v SRN, pak postupujete dle německých zákonů. Použití daňového čísla se neřídí tím, z jaké země máte (původně) živnostenský list. (Není mi jasné, proč byste nemohla pro tlumočení v ČR používat německý živnostňák.) Samozřejmě pokud tedy není řeč o nějakém přechodném období do cca. 2 let, kdy může být daňová příslušnost trochu komplikovaná.

Direct link Reply with quote
 

Elena Slamova  Identity Verified
Germany
Local time: 04:07
Member (2011)
English to Czech
+ ...
DPH Jan 22

Omlouvám, se, asi to nebylo moc jasné. Zkusím to trochu blíž vysvětlit: Měla jsem původně český živnosťák a mám trvalé bydlííště v ČR, ale přechodné v Německu a tak podle německých úřadů musím překlady fakturovat na německé daňové číslo. Jestli si musím český živnosťák ponechat, pro případné tlumočení v ČR budu muset zjisti - asi by stálo za to ho zrušit. Faktem je, že momentálně mám oba, takže otázka je: ovlivní nějak to, co fakturuju na ten něměcký, moji povinnost platit DPH s tím českýmDPH? Předem děkuji!

Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:07
Member (2008)
English to Czech
+ ...
TOPIC STARTER
DPH Jan 22

No, toto vypadá trochu zamotaně. :) Ono nezáleží jen na tom, kde máte jaké bydliště, ale také kde se kdy (jak dlouho) zdržujete. Pokud například jen z Německa vyjedete na jeden den jednou za dva měsíce do Plzně tlumočit, a jinak žijete v Německu, pak podle mě můžete vše danit v Německu. Ve které zemi platíte daň z příjmů? V ČR i v SRN?

Tedy: Co fakturujete s českým DIČ, to vykazujete jako český plátce DPH.

Otázka ale je, zda je takový postup (vůbec něco fakturovat s českým DIČ - viz první odstavec a citace níže) správný či nutný (ve Vašem případě). To, že máte český živnosťák (třebas nepozastavený), nemusí automaticky znamenat (nyní píši čistě s ohledem na váš "mezinárodní" případ), že přes něj musíte cokoli vykazovat, i když se to týká občasné práce v ČR. Neříkám, že to tak musí platit i ve Vašem případě, neznám detaily, jen chci poukázat na to, že samotné vlastnictví živnosťáku v nějaké zemi ještě nemusí znamenat povinnost tam platit daně, pokud např. můžete nebo chcete být daňovým rezidentem v jiné zemi.

Samozřejmě je asi výhodnější platit české daně než německé (pokud to jde), a váže se na to zdrav. a soc. pojištění, které při nezrušeném českém ŽL stejně musíte platit, ale na druhou stranu se může stát, že pokud žijete a pracujete hlavně v Německu, platíte v ČR minimální odvody, aniž by tomu příjmy z českého ŽL odpovídaly (třeba máte jen pár českých zakázek za rok). Zmiňuji to pro případné zvážení.

Pro doplnění cituji pojednání k problematice daňové rezidentury (tím neříkám, že v tom nemáte jasno, ale když už je o tom řeč):

"Vzhledem k tomu, že vnitrostátní zákony různých států zásadně ukládají neomezenou daňovou povinnost nejen osobám, které mají v daném státě bydliště, ale i osobám, které pobývají trvale nebo po určitou dobu na území státu, nastává konflikt v okamžiku, kdy si oba státy činí nárok na to, že podle jejich vnitrostátních zákonů je dotčená osoba rezidentem na jejich území.

Příklad č. 6
Pan X je osobou s bydlištěm v Německu, kde žije jeho manželka a děti. V roce 2004 pobýval v České republice déle než 183 dnů a podle českého zákona o daních z příjmů je podle délky pobytu považován za rezidenta České republiky. Současně je však podle německých daňových předpisů považován za rezidenta Německa, a to z titulu svého bydliště.
Oba státy si tedy činí nárok na to, že pan X je jejich rezidentem a podléhá neomezené daňové povinnosti - jeden z titulu bydliště, druhý z titulu délky pobytu na svém území. Vzniká tady konflikt, který musí být řešen smlouvou o zamezení dvojího zdanění.

Za účelem řešení tohoto konfliktu musela být stanovena zvláštní pravidla, která dala přednost vztahu k jednomu státu před vztahem k druhému státu. Kritéria přednosti musí být stanovena tak, aby nevyvolávala pochybnost a aby konkrétní osoba splňovala stanovené podmínky pouze v jednom státě. Sjednaná pravidla se aplikují i na daňovou povinnost z titulu rezidence kratší, než je zdaňovací období. Základním kritériem pro určení rezidentství je bydliště (stálý byt). Smlouvy o zamezení dvojího zdanění, které uzavřela Česká republika, podmínku obvyklého zdržování ve smyslu pobytu delšího 183 dnů na území druhého smluvního státu neznají.

Výše uvedené příklady č. 2 až č. 4, by za předpokladu, že pan X měl na počátku zdaňovacího období bydliště ve státě, se kterým je v účinnosti smlouva o zamezení dvojího zdanění, vypadaly takto:

Příklad č. 7
Pan X je osobou s bydlištěm v zahraničí a v roce 2004 se osobně zdržoval v České republice od 10. ledna do 15. září s několika přestávkami celkem 190 dnů. V září odjel a v roce 2004 se již do České republiky nevrátil.
Pan X se nestal rezidentem České republiky, i když dny jeho fyzické přítomnosti v České republice překročily 183 dnů, neboť smlouva o zamezení dvojího zdanění se Slovenskem přisoudila rezidentství tomu státu, kde má pan X bydliště. V České republice bude zdaňovat pouze příjmy ze zdrojů na našem území za předpokladu, že příjmy, které pobíral, podléhají v České republice zdanění7).
7) Za příjmy ze zdrojů v České republice se považují jen příjmy uvedené v § 22 zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.

Příklad č. 8
Pan X je osobou s bydlištěm v zahraničí a v roce 2004 pobýval v České republice od 10. ledna do 15. srpna celkem 190 dnů. Do České republiky se vrátil 1. listopadu, kdy se sem přestěhoval s celou svojí rodinou.
Pan X se stal rezidentem České republiky od 1. listopadu. Do 31. října měl bydliště v SRN, a proto byl do této doby rezidentem SRN. V České republice bude za období od 1. ledna do 31. října zdaňovat pouze příjmy ze zdrojů na našem území a za období od 1. listopadu do konce roku úhrn všech svých celosvětových příjmů.

Příklad č. 9
Pan X je osobou s bydlištěm v zahraničí a pobýval v roce 2004 v České republice od 2. ledna do 30. dubna celkem 90 dnů. Následně se pak 25. srpna do České republiky přestěhoval. Celkem v roce 2004 v České republice strávil 200 dnů.
Pan X se stal rezidentem České republiky stejně jako v předchozím případě až tehdy, kdy se do České republiky přistěhoval, tedy od 25. srpna. Do 24. srpna bude zdaňovat v České republice jen příjmy, které mají svůj zdroj na našem území. Za období od 25. srpna do 31. prosince zdaní již všechny příjmy podléhající zdanění bez ohledu na to, kde se nachází jejich zdroj.

Pokud nastane situace, kdy má fyzická osoba stálý byt v obou smluvních státech, je upřednostněn stát, ve kterém má tato osoba užší osobní a ekonomické vztahy, tedy stát, ve kterém se nachází tzv. středisko jejích životních zájmů. Zohledňují se její rodinné a společenské vztahy, její zaměstnání, politické, kulturní a jiné činnosti, místo podnikání, místo, ze kterého spravuje svůj majetek, apod. Například skutečnost, že si osoba, která má byt v jednom státě, pořídí druhý byt v jiném státě, ale zároveň si podrží svůj první byt, může být jedním z rozhodujících aspektů, které nasvědčují tomu, že ponechání si bytu v prostředí, kde dříve žila, pracovala, kde má svoji rodinu a majetek apod., znamená, že středisko jejích životních zájmů je v prvním státě."


Ing. Zuzana Rylová, Ph.D.
Zdroj: Účetní a daně č. 7-8/2005, str. 25 až 30
http://www.sagit.cz/pages/prehlrub.asp?cd=268&typ=c


Direct link Reply with quote
 

Elena Slamova  Identity Verified
Germany
Local time: 04:07
Member (2011)
English to Czech
+ ...
DPH Jan 22

Moc děkuju za odpověď. Zatím tlumočení v ČR naplánované nemám, takž to s tím fakturováním a jestli ten český živnosťák potřebuju, zkusím do té doby vyřešit. Díky!

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


DPH - nová povinnost pro překladatele v rámci EU!






SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »
Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »