| User | Thread poster: Stanislav Pokorny Off topic: OT: Německá kompozita |
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 04:14
 Member (2009) English to Czech + ... |
Zdravím všechny ve vánočním čase a rád uvítám příspěvky do sbírky.
Začínám:
- Feststellbremsenfederspeichernotlöseeinrichtung | | | |
SPI-Trad Czech Republic Local time: 04:14 Czech to French + ... |
Samozrejme, Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentater | | | |
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 04:14
 Member (2009) English to Czech + ... TOPIC STARTER |
Nááádhera!
Děkuji, mé srdce plesá! | | | |
SPI-Trad Czech Republic Local time: 04:14 Czech to French + ... | |
Hannah Geiger United States Local time: 22:14
Member (2009) English to Czech + ... | | Sensational! | Dec 27, 2010 |
My heart is rejoicing as well! Sensational, truly wunderbar! | | | |
Helga Humlova Czech Republic Local time: 04:14
 Member (2003) English to German + ... | | Alt, aber immer noch gut... | Dec 27, 2010 |
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsuniformierungsvorschrift
ich hab die Buchstaben nicht gezählt, aber vielleicht schaff ich mit meinem Beitrag doch noch einen Platz auf dem Stockerl?
Tiroler Weihnachtsgrüße in die Runde
Helga | | | |
Hannah Geiger United States Local time: 22:14
Member (2009) English to Czech + ... | | Omluva Pane Pokorny | Dec 27, 2010 |
Pane Pokorny, omlouvám se za vstup, ale nebylo možno "odolat" a nebylo možno nerozumět
[Edited at 2010-12-27 19:24 GMT] | | | |
Milan Sochor Czech Republic Local time: 04:14
Member (2007) German to Czech + ... |
V kouzelné knížce "Pan Kaplan má třídu rád" - bohužel ji nemám v tento moment po ruce, takže prosím o prominutí nepřesností - vypráví jeden z žáků kurzu angličtiny pro přistěhovalce do USA, že jeho rodina pochází z Evropy, pravděpodobně z Bavorska a to z obce Ziegenwohlgespeistzuhaben. Podle mého názoru se může jednat o české Kozojedy - obce s tímto názvem jsou u nás asi čtyři.
Není to sice nejdelší slovo, ale podle mne je to doklad geniálního citu pro jazyk buď autora, nebo překladatele.
Zdravím všechny kolegy a přeji mnoho úspěchů.
Milan | | | |
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 04:14
 Member (2009) English to Czech + ... TOPIC STARTER | | Děkuji všem... | Dec 31, 2010 |
...za krásné příspěvky a přeji vše nejlepší do nového roku!
Doufám, že se sbírka bude rozrůstat. | | | |
Charlotte Blank Czech Republic Local time: 04:14 Czech to German + ... | | Malý přírůstek ke sbírce :-) | Jan 31, 2011 |
| Stanislav Pokorny wrote: Doufám, že se sbírka bude rozrůstat. |
|
Molekularstoffzersetzungsrad (Čapek: Továrna na absolutno)
(Königlich dänische) Seedampfmaschinistenschule (dnešní Fachhochschule Flensburg)
Kartenstapeloptimierungsspiel
Tierarztassistentinnenausbildung
Zahlenkombinationsvorhangschloss
Saisonrückrundenvorbereitungsturnier
Generalstaatsverordnetenversammlung (Mark Twain: "The awful German Language")
Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolice
Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolicenvermittlerprovisionsvorsteuerabzugsberechtigungsklausel
Zajímalo by mě ale, jak se to všechno by překládalo do češtiny | | | |
Charlotte Blank Czech Republic Local time: 04:14 Czech to German + ... | | Ještě maličkost | Feb 5, 2011 |
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützeninnenfutterherstellerfirmenbetriebsratssitzungszimmertapetenlieferanteneingangstürschlossschlüsselloch
Již nevím, kde jsem to kdysi četla, ale zdá se mi opravdu skvělé | | | |
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 04:14
 Member (2009) English to Czech + ... TOPIC STARTER |
Charlotte,
skvělá jste Vy! To je prostě bomba!!!
Můj den je zase o něco veselejší; úpřímné díky!
ETA: A zdá se, že paroplavba po Dunaji zcela jednoznačně vede.
[Upraveno: 2011-02-06 13:53 GMT] | | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.