When you introduce a noun in front, which can be flexed, like "město Brescia", where "město" changes into:
města Brescia, ve městě Brescia, you can leave "Brescia" as is.
This is how I do in Serbian or Croatian.
Dragomir Kovacevic
Lenka Wolf wrote:
Vážení kolegové,
moc by mě zajímalo, jak byste v češtině skloňovali italské město Brescia. V italštině je ženského rodu a vyslovuje se [bréša].
Zdraví
Lenka
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
missdutch Netherlands Local time: 04:17 Member (2010) English to Italian + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lenka Wolf Italy Local time: 04:17 English to Czech + ...
TOPIC STARTER
Thanks :-)
Feb 14, 2011
Hello Missdutch and Dragomir,
it works like that in Czech too ... but what I am trying to figure out here is the right inflection in case it stands alone. I'll try to have my post moved into the Czech forum. Thanks for your comments anyway
Best,
Lenka
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tomas Mosler Czech Republic Local time: 04:17 Member (2008) English to Czech + ...
"Liší-li se grafická a vyslovovaná podoba jména (tzn. měkké souhlásce (kromě j) před koncovým -a odpovídá v grafické podobě tvrdé či obojetné souhláskové písmeno nebo i/y, pak platí v 2., 3. a 6. p. tvary podle vzoru „růže“ a v 1., 4., 5. a 7. p. podle vzoru „žena“ (viz odstavec a) – podtyp „Troja“ ). U jmen, ve kterých koncovému -a předchází i/y, gn se řídíme při skloňování obvykle měkkou výslovností."
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lenka Wolf Italy Local time: 04:17 English to Czech + ...
TOPIC STARTER
Vypadá to,
Feb 16, 2011
že ji skloňuji správně Byla jsem v rozpacích, protože jsem viděla napsáno i v Brescie nebo v Bresi, ale podle vašeho odkazu na ÚJČ je to opravdu kombinované skloňování podle vzorů růže a žena.
Máte vynikající vyhledávací schopnosti
Děkuji!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Prokop Vantuch Czech Republic Local time: 04:17 Member (2005) English to Czech + ...
Brescií
Feb 16, 2011
Jen bych si dovolil podotknout, že v sedmém pádě bude "Brescií". Jelikož Brescia hraje první italskou ligu fotbalu, tak o ní často čtu/slýchám a vždy v sedmém pádě "s Brescií".
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value