Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 05:54 Member (2009) English to Czech + ...
Dec 22, 2011
Nezřídka vídáme výsledky strojového překladu, nad kterými se od srdce zasmějeme. Níže uvádím spíše smutný příklad. Smutný zejména z toho důvodu, že se jedná o překlad webových stránek jedné americké překladatelské agentury, a to přímo v rubrice "Profesionální lidský překlad".
rychlé a přesné překlady ve více než 141 jazyky
Protože tvoje firma má pověst a finanční bezpečnosti je v sázce , výběr dobrou pověst a profesionálníslužby pro dokument překlad je kritický . Jak se globální trh stane konkurenceschopnějším , worldlingo chápe důležitost komunikace Vaše zpráva jasně a přesně . S oddaného týmuvysoce kvalifikovaných tlumočníků , worldlingo může převést vaše dokumenty do nad 141 jazyky .
kvalifikovaný rodilý řečeno překladatelé
Naše vysoce kvalifikovaní profesionální překladatelé jsou kvalifikováni , dvojjazyčné rodilých mluvčích . Jsou vybrányna základě svých zkušeností a zvláštních oblastí odborných znalostí . Naše důkladné výběrového procesu zajišťuje dodámeslužbu , která splňuje vaše očekávání . To nám umožňuje poskytnout vám nejvyšší možnýjazykové Kvalita V současné kulturníkontext . Každý vyplněný worldlingo překlad je dvojité kontroly kvality a korektor a editorpřed dodáme konečného dokumentu .
Důvěrnost a důvěry
Všechny worldlingo překladatelů vázány komerční důvěrnost a firemní informace dohody . worldlingo bere důvěrnosti a bezpečnosti velmi vážně . VŠECHNY překlady zůstat důvěrné .
Nabízíme . . .
Rychle , přesné překlady dokumentů k dispozici po celém světě - 24 hodin denně 7 dní v týdnu , 52 týdnů roku !
Zkušení , nativní mluvící překladatelů přes 141 jazyky
Překlad zprávy o pokroku dostupné a přístupné on - line
paměť překladu do ti ušetřit čas a peníze v budoucnosti
Překlad Asset Management Řešení pro snížení nákladů a dosažení rychleji doby obrátek
Aby vašeho překladu online nyní nebo ať citát
Můžeš dostat okamžik nabídku předložit dokumentu pro překlad nebo požádat o další informace pomocíOnline objednávka ( Nahoře vpravo ) . Alternativně můžete Zavolejte nám na níže uvedených čísel :
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Milan Condak Czech Republic Local time: 05:54 Member (2005) English to Czech
Bezplatný strojový překlad
Dec 22, 2011
[quote]Stanislav Pokorny wrote:
Nezřídka vídáme výsledky strojového překladu, nad kterými se od srdce zasmějeme. Níže uvádím spíše smutný příklad. Smutný zejména z toho důvodu, že se jedná o překlad webových stránek jedné americké překladatelské agentury, a to přímo v rubrice "Profesionální lidský překlad".
[quote]
Wordlingo nabízí bezplatné API pro CAT nástroje. Využívává jej i Wordfast Classic.
Google a Bing vyžadují na rozdíl od Wordlingo registraci a získání klíče pro využívání služby.
Z těchto tří služeb, které nabízejí překlad s češtinou má všeobecně nejvyšší úroveň GT, se zaměřním na SW to je Bing (Microsofort Translator) a nejnižší (ale nějaký překlad) úroveň má Wordlingo. Nabídku každého nástroje, i toho nejlepšího, je nutno vždy upravit.
Použití strojového překlad na propagaci vlastních webovýcg stránek je velmi nevhodné. Je ale zdarma a já proto také používám GoogleTranslate.
Nabízet "profesionální lidský překlad" pomocí strojového překladu svědčí o tom, že Wordligo nespolupracuje s českými překladateli.
Webové stránky "jedné americké překladatelské agentury" jsem nyní nenavšťivil. Uvádím to, co jsem jsem věděl před dvěma měsíci.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zbynek Taborsky Czech Republic Local time: 05:54 Member (2011) English to Czech + ...
"...ti ušetřit čas a peníze v budoucnosti..."
Dec 22, 2011
No, nejsem si tak úplně jistý...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimír Hoffman Slovakia Local time: 05:54 Member (2009) English to Slovak + ...
No, su aj smutnejsie veci
Dec 23, 2011
Prave som si pozeral ponuky na PROZ, urgentny technicky preklad s odovzdavackou na Stedry den (!), cena 0,04 centa za slovo (10 EUR za normo) a ono na to zareaguje 6 ludi:-(((
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 05:54 Member (2009) English to Czech + ...
TOPIC STARTER
Hmm...
Dec 23, 2011
Milan Condak wrote:
Nabízet "profesionální lidský překlad" pomocí strojového překladu svědčí o tom, že Wordligo nespolupracuje s českými překladateli.
Promiňte, Milane, ale myslím, že jste trochu vedle. Především to svědčí o tom, že tato agentura je přinejmenším velmi neprofesionální. Když už používám strojový překlad na vlastní stránky věnované překladatelským službám, ať již k propagaci API nebo z libovolného jiného důvodu, tak z tohoto strojového překladu přeci vyjmu alespoň stránku věnovanou profesionálnímu lidskému překladu.
Já v tom spatřuji přinejlepším pěkný paradox. Připomíná mi to situaci, kdy nabízím ruční mytí, čištění a nablýskání luxusních aut a službu propaguji tlampačem z ušpiněného Wartburgu.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 05:54 Member (2009) English to Czech + ...
TOPIC STARTER
Jo jo...
Dec 23, 2011
Vladimír Hoffman wrote:
Prave som si pozeral ponuky na PROZ, urgentny technicky preklad s odovzdavackou na Stedry den (!), cena 0,04 centa za slovo (10 EUR za normo) a ono na to zareaguje 6 ludi:-(((
Před čtyřmi lety pan Suchánek upozornil na identickou situaci zde. Historie se opakuje. Bohužel...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimír Hoffman Slovakia Local time: 05:54 Member (2009) English to Slovak + ...
Mne ani nevadi ta cena,
Dec 23, 2011
aj ked pred 4 rokmi to bolo fakt dost malo /v krize holt leteli ceny dole/. Ale rychly technicky preklad s odovzdavackou na Stedry den za taku cenu, to je absurdne.
No nic, vlastne mi to moze byt jedno, aj tak by som do toho nesiel bez ohladu na cenu. Len je mi, ktovie preco, trochu smutno.
Stanislav Pokorny wrote:
Vladimír Hoffman wrote:
Prave som si pozeral ponuky na PROZ, urgentny technicky preklad s odovzdavackou na Stedry den (!), cena 0,04 centa za slovo (10 EUR za normo) a ono na to zareaguje 6 ludi:-(((
Před čtyřmi lety pan Suchánek upozornil na identickou situaci zde. Historie se opakuje. Bohužel...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff »
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.