ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Being independent  "So you're a translator? When are you getting a real job?" Michael Marcoux
02:29
1 127 Sophie Thereau
05:47
Being independent  Networking - what does it mean to you? Fiona Peterson
Dec 24, 2014
13 1020 Michael Marcoux
02:13
Business issues  Watching your clients advertise for (cheaper) translators Phil Hand
01:03
0 224 Phil Hand
01:03
CAT Tools Technical Help  Is it possible to translate mxliff (Memsource) format in Studio 2014? Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Jan 8
7 332 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Jan 25
German  Frage zu Schweizer Taufschein aus dem 19. Jh. Teresa Reinhardt
Jan 25
0 56 Teresa Reinhardt
Jan 25
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195... 196) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2931 3466653 pkchan
Jan 25
Internet for translators  Firefox v 35.00 — slowness problems? Tony M
Jan 23
12 662 ATIL KAYHAN
Jan 25
Marketing for translators  What do you think of my website?    (Go to page 1... 2) Epameinondas Soufleros
Jan 24
18 1174 Annamaria Amik
Jan 25
Italian  Commercialista online LINDA BERTOLINO
Jan 23
4 337 Giulia Carletti
Jan 25
Translation news  Monterey Institute of International Studies changes name N/A
Jan 21
6 397 Henry Hinds
Jan 25
Business issues  Criteria of a professional translator    (Go to page 1, 2, 3... 4) Bernhard Sulzer
Jan 18
46 4013 Ty Kendall
Jan 25
CAT Tools Technical Help  Сould you recommend any translation memory freeware similar to TRADOS? oihana5
Jan 23
9 621 Samuel Murray
Jan 25
French  Compte privé à usage professionnel où ? Gwenl
Jan 15
14 786 Schtroumpf
Jan 25
SDL Trados support  Uniform font and size in Translation Window Ben Senior
Jan 25
5 238 Emma Goldsmith
Jan 25
Multilingual families  Is Bilingualism Really an Advantage?    (Go to page 1... 2) Tom in London
Jan 23
15 919 Gabriele Demuth
Jan 25
German  Arbeiten in AT während Beantragung Gewerbeschein Ligeti
Jan 24
2 229 JanaB
Jan 25
Translation in Spain / La traducción en España  Suing a Spanish agency from abroad for payment or other measures? BangkokRimping
Jan 24
5 242 Joakim Braun
Jan 25
SDL Trados support  Review projects (Studio 2014): tracks changes alter font type and size in target file Catarina Lopes
Jan 24
3 195 Catarina Lopes
Jan 25
SDL Trados support  Auto-propagation of confirmed segments in Review Mode D.D.G.
Jan 24
2 188 D.D.G.
Jan 25
Business issues  Could project management be automated for high-quality translations?    (Go to page 1... 2) Edwin den Boer
Jan 11
22 1797 Kevin Dias
Jan 25
French  Relecture payée à l'heure : faut-il compter les pauses ? Isabelle Cluzel
Feb 24, 2014
12 1081 Sophie Dzhygir
Jan 25
Italian  corso professionale Popoz
Jan 25
0 130 Popoz
Jan 25
SDL Trados support  Cannot reinstall Studio 2011 SP2 Freelance oxygen4u
Jan 23
4 258 SDL Support
Jan 24
French  Question sur une agence de traduction Sophie Thereau
Jan 23
8 516 Claire Dodé
Jan 24
Russian  Как к SDL TRADOS STUDIO подключить переводчик GOOGLE a_grabo
Jan 24
12 502 Natalie
Jan 24
SDL Trados support  Termbase not displaying results Lisa Simpson, MCIL MITI
Jan 23
13 481 tietzes
Jan 24
Multilingual families  What language do you speak to your dog?    (Go to page 1, 2... 3) Ivars Barzdevics
May 9, 2010
31 9982 Angelique Blommaert
Jan 24
SDL Trados support  Open a single sdlxliff file for review SandraV
Jan 24
3 244 SandraV
Jan 24
Polish  Problem z nowszą wersja projektu sdlppx w SDL Trados Studio 2009 Karolina Cywka
Jan 24
0 288 Karolina Cywka
Jan 24
Italian  Traduzione stringhe software Cinzia Pasqualino
Jan 22
3 353 Simone Catania
Jan 24
ProZ.com profile help  twitter not authorizing on profile Luke Mersh
Jan 24
0 146 Luke Mersh
Jan 24
ProZ.com UK events  Translation events in Ireland Jennie27
Jan 23
1 171 Opaline
Jan 24
Getting established  Help needed on getting established    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Luke Mersh
Nov 19, 2014
85 7705 Luke Mersh
Jan 24
Romanian  Legea privind privind traducătorii și interpreții judiciari    (Go to page 1... 2) George Luca
Jan 18
16 1662 Nicolae Zarna
Jan 24
French  Sondage Traducteurs EN>FR UNIQUEMENT vmorgane
Jan 21
6 492 vmorgane
Jan 24
Fun with ProZ.com  Imagine you are a translator in a ProZ website and... apk12
Jan 22
4 508 apk12
Jan 24
CAT Tools Technical Help  How to handle large XML file Peter Sass
Jan 22
8 820 SDL Support
Jan 24
Proofreading / Editing / Reviewing  How to know if a translation is good?    (Go to page 1... 2) chcw
Jan 26, 2014
28 5819 Balasubramaniam L.
Jan 24
Translation in the UK  Freelancing from rented property Evangelia Mouma
Oct 23, 2014
5 717 Evangelia Mouma
Jan 24
Office applications  Powerpoint keeps crashing!! Sara Freitas
Jan 14, 2004
4 1391 Rolf Keller
Jan 24
Business issues  Volume of test translation for publishing house Hristo Kostadinov
Jan 23
9 418 Phil Hand
Jan 24
SDL Trados support  The file you are opening does not contain any bilingual segments Samuel Murray
Oct 14, 2013
10 1786 Allettie Bastiaansen
Jan 24
Spanish  Traducción jurada, francés a inglés y otras combinaciones Olga Marcos
Jan 23
3 239 Patricia Blanco Dominguez
Jan 24
Lighter side of trans/interp  A new English verb: to empty chair Tom in London
Jan 23
12 695 Jack Doughty
Jan 24
Interpreting  Conference Interpretating CillianD
Dec 1, 2014
7 612 PatrickMoreschi
Jan 24
Déjà Vu support  Déjà Vu X3 is here!    (Go to page 1, 2, 3... 4) Etienne Tessier
Feb 26, 2014
56 6234 Michael Beijer
Jan 24
SDL Trados support  Studio 2014 does not export comments/changes to word 97-2003 Catarina Lopes
Jan 22
2 212 Catarina Lopes
Jan 23
Subtitling  What are your rates for subtitling? oihana5
Jan 23
5 330 José Henrique Lamensdorf
Jan 23
Spanish  ¿Conocéis algún programa para crear diccionarios? Paula Hernández
Mar 20, 2012
7 3231 Paula Hernández
Jan 23
SDL Trados support  Spell Check in Trados 2014 mpazolivares
Jan 22
1 204 Walter Blaser
Jan 23
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »