ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Getting established  Agencies you work with Rasa Mikalauskaite
Nov 26
9 979 DJHartmann
01:03
Money matters  A question on weighted words Filip Sibl
00:34
0 81 Filip Sibl
00:34
CAT Tools Technical Help  Advice on choosing a CAT Tool for a nonprofit Jennifer Truluck
Nov 28
0 109 Jennifer Truluck
Nov 28
Money matters  Advice requested on rates for larger projects    (Go to page 1... 2) NvPoe
Nov 28
15 760 Neil Coffey
Nov 28
Chinese  请教大家一个关于格式的问题 ziptip
Nov 25
7 446 ziptip
Nov 28
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
5 327 Joanna Rączka
Nov 28
CAT Tools Technical Help  Get rid of unneeed tags with Translator Tools Dominique Pivard
Nov 28
3 211 2nl
Nov 28
Italian  EU Tender e il compenso; Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28
0 92 Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28
Italian  Aiuto! ho fatto una traduzione al tribunale e chiedo consigli Malishko
Nov 28
1 164 Ilaria Feltre
Nov 28
Italian  Partecipazione alla Gara di Appalto Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28
0 84 Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28
SDL Trados support  Downloaded sdlxliff file turns into XML file Gerti Hofmann
Nov 28
1 101 Joakim Braun
Nov 28
SDL Trados support  Trouble connecting to SDL Language Cloud Angela Losfeld
Nov 28
0 70 Angela Losfeld
Nov 28
Italian  Invio curriculum agenzie di traduzione...da che parte iniziare    (Go to page 1... 2) Cartrad
Sep 16, 2010
28 12757 Santippe
Nov 28
CafeTran support  Totally revamped Excel filter 2nl
Nov 24
2 144 2nl
Nov 28
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Go to page 1, 2... 3) SDL_Robert
Nov 18
44 2803 SDL Support
Nov 28
Business issues  FATCA and US citizens living abroad    (Go to page 1... 2) Jonathan MacKerron
Nov 27
16 931 Janet Rubin
Nov 28
Getting established  How to get started as a Translator - What do I need? Adele Mc Donnell
Nov 24
11 990 Bernhard Sulzer
Nov 28
SDL Trados support  Tag error when trying to save target text in Trados Studio 2014 Tina Gross
Oct 24, 2013
4 894 mhairibain
Nov 28
ProZ.com: Translator Coop  Year-end membership campaign: success is your choice Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 14
6 563 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 28
Fun with language  Aptronyms Paul Dixon
Nov 26
12 577 Merab Dekano
Nov 28
Russian  Куды хрестьянину податься...    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Andrej
Apr 15, 2013
145 21700 Denis Glazunov
Nov 28
Getting established  What is certification of a document? Paul Dixon
Nov 27
6 445 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
Nov 28
Interpreting  Request for guidance regarding interpretation    (Go to page 1... 2) DS Trans
Nov 23
17 913 Merab Dekano
Nov 28
SDL Trados support  Avoiding duplicate entries during Multiterm (2009) import to an existing database Nick Quaintmere
Apr 27, 2010
8 8078 Jan Kruse
Nov 28
Hardware  Which laptop for professional use    (Go to page 1, 2... 3) Adele Mc Donnell
Nov 17
35 2075 Heinrich Pesch
Nov 28
Powwows  Powwow: Bisceglie - Italy N/A
Nov 24
9 231 Elisa Pappolla
Nov 28
SDL Trados support  Multiterm 2014 SP2 Unable to add the entry Andrey Korobeinikov
Nov 28
1 128 Andrey Korobeinikov
Nov 28
Getting established  Another Getting Started Question Andrew Slusher
Nov 27
7 576 Michael Wetzel
Nov 28
Polish  Narzędzie wspomagające MateCat Grzegorz Kurek
Nov 28
0 87 Grzegorz Kurek
Nov 28
CAT Tools Technical Help  Can we speak and compare the features of the Cat Tools instead of the Cat Tools themselves    (Go to page 1... 2) drevetph
Oct 29
18 1213 2nl
Nov 28
Chinese  拖欠付款问题 jim summer
Nov 28
9 308 Phil Hand
Nov 28
Getting established  Anyone have any experience with Freelancer.com?? Brechen MacRae
Nov 25
4 710 Annett Roessner
Nov 28
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Go to page 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11
20 2240 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Nov 28
ProZ.com training  Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 1 (T06-W90) N/A
Nov 28
1 101 Claudia Brauer
Nov 28
Russian  Как повернуть скан для OCR? boostrer
Nov 25
8 479 boostrer
Nov 27
SDL Trados support  Studio 2011: Confirm and Move to Next Unconfirmed Segment – Very slow! Hamza Foziljonov
Nov 27
1 132 SDL Support
Nov 27
SDL Trados support  MultiTerm 2104: Encrypt entries, does it work? Spiros Doikas
Oct 7
4 336 SDL Support
Nov 27
Smart shoppers  Lenovo X230 i5, 4 GB, 256 GB SSD    (Go to page 1... 2) Rasa Mikalauskaite
Nov 26
15 710 Dominique Pivard
Nov 27
SDL Trados support  How to PseudoTranslate in the Microsoft style xexers
Nov 27
1 184 SDL Support
Nov 27
SDL Trados support  Exchanging MultiTerm 11 databases langu2
Nov 27
2 149 SDL Support
Nov 27
Dutch  Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    (Go to page 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
53 35407 GPN
Nov 27
SDL Trados support  Quickest way to merge sdltm memories? Boris Tsikel
Nov 27
2 165 Boris Tsikel
Nov 27
Translators Associations  Ergonomics survey for professional translators available in six languages Mariel Azoubel
Nov 27
4 257 Mariel Azoubel
Nov 27
SDL Trados support  Problem finding question marks in target or source segments Sandor Juhasz
Nov 27
2 143 Sandor Juhasz
Nov 27
Money matters  Debt collection from international agency Emal Ghamsharick
Nov 25
9 672 Yolanda Broad
Nov 27
Getting established  Specialities for JA-EN translation kikanshathomas
Nov 22
5 260 Sheila Wilson
Nov 27
SDL Trados support  Do not display Termbase Viewer Window Spiros Doikas
Nov 27
4 224 Giles Watson
Nov 27
Getting established  Help needed on getting established    (Go to page 1, 2, 3... 4) luke mersh
Nov 19
48 3262 luke mersh
Nov 27
Proofreading / Editing / Reviewing  Proofreading and Editing Software (2013 versions) Daniel Salinero
Jul 12, 2013
5 2715 Wolfgang Schoene
Nov 27
Translation in Canada  How to work as an independant in Canada/Quebec Mohamed Mehenoun
Nov 25
3 401 Mohamed Mehenoun
Nov 27
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »