ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Translation Theory and Practice  Is expertise in formatting a must for a translator markpinto
Feb 7
11 590 Dani Karuniawan
04:47
Money matters  Proofreading by someone who has no expertise Ilham Ahmadov
Feb 7
8 653 Dani Karuniawan
04:38
Translation in Russia / Перевод в России  Федеральный патент ожил Enote
Feb 4
4 323 Enote
04:05
Powwows  Powwow: Izmir - Turkey N/A
Feb 4
4 166 Haluk Erkan
03:55
Business issues  How to prove that you are a native speaker    (Go to page 1... 2) Carolyn Oliveira
Feb 5
27 1771 Balasubramaniam L.
03:08
Wordfast support  Error message WordFast Pro: Error while saving file. There was a problem aligning document    (Go to page 1... 2) Campman
Jun 28, 2010
24 10461 Monica Manunta
00:06
Money matters  Agencies lowering my rates over the years    (Go to page 1, 2, 3... 4) Nathalie Suteau
Feb 4
47 4073 Alvaro Espantaleon
Feb 7
Interpreting  Simultaneous without the (beloved) booth? Call for ideas Anzhelika Kuznetsova
Feb 7
4 268 Anzhelika Kuznetsova
Feb 7
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206... 207) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3100 3929874 pkchan
Feb 7
Getting established  Time to Get Serious - Agencies in Germany for New Translators Ian Kahn
Feb 6
2 278 Ian Kahn
Feb 7
Money matters  Paypal tips Cory Ohira
Feb 3
12 696 Angie Garbarino
Feb 7
Getting established  working with the UK from France Emmanuelle Burgunder
Feb 5
6 503 Andrea Halbritter
Feb 7
Translator resources  Recommendations for best UK English spellchecker? Paul Denlinger
Feb 7
0 124 Paul Denlinger
Feb 7
Portuguese  La solución para nosotros, "lusohablantes" José Henrique Lamensdorf
Feb 6
6 310 CristinaPereira
Feb 7
Medical  Free access to EDQM Standard Terms Emma Goldsmith
Dec 1, 2014
6 1470 Ana Paula Rodríguez
Feb 7
MemoQ support  Predictive Typing: Auto-Capitalization? Marcel Machalski
Feb 5
3 242 Stepan Konev
Feb 7
Italian  Fatturazione in inglese toasty
Feb 1
4 373 Tom in London
Feb 7
German  Duden Korrektor/Rechtschreibprüfung - Alternativen? LindsayBell
Feb 4
3 328 Rolf Keller
Feb 7
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92... 93) QHE
May 4, 2014
1383 357240 ysun
Feb 7
SDL Trados support  Trados 2014 opens outlook when creating returnpackage Kjetil Kiran
Feb 11, 2015
5 688 Olly Pekelharing
Feb 7
Translation Theory and Practice  Survey for Dissertation Pasquale Battaglia
Feb 5
3 316 LilianNekipelov
Feb 7
SDL Trados support  Urgent help please! Studio 2011 and track changes Noelia Ruiz Pérez
Feb 6
2 220 Noelia Ruiz Pérez
Feb 7
SDL Trados support  Trados Studio 2015: failed to create directory (0) Error message Tone Dolgan
Feb 7
0 106 Tone Dolgan
Feb 7
Translation news  Ann Goldstein: A star Italian translator N/A
Feb 6
5 434 DLyons
Feb 7
MemoQ support  Problem Importing Client Packages (memoQ 2015) Rowan Morrell
Feb 7
2 148 Rowan Morrell
Feb 7
Chinese  When translating a pun    (Go to page 1... 2) Ivan Niu
Jan 23
15 974 Fargoer
Feb 6
Fun with language  'strange' in your language    (Go to page 1... 2) ramunas26
Feb 3
15 1073 José Henrique Lamensdorf
Feb 6
Business issues  Freelance Boomerang    (Go to page 1... 2) Beatriz Ramírez de Haro
Feb 5
27 1801 Tomás Cano Binder, CT
Feb 6
MemoQ support  Two translators for the same text chente57
Feb 5
10 634 FarkasAndras
Feb 6
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Feb 6
1 126 Karolinaprague
Feb 6
German  Mahngerichte in Deutschland    (Go to page 1... 2) Magdalena Kowalska
Feb 4
15 756 Andrea Halbritter
Feb 6
SDL Trados support  How to apply source formatting to fuzzy matches in TS 2015? chopra_2002
Feb 6
1 177 Gitte Hovedskov, MCIL
Feb 6
ProZ.com training  How to find the right business side project (and allocate time to it) N/A
Feb 6
1 163 KozueMac
Feb 6
Chinese  请问:目前美国翻译市场的报价情况?    (Go to page 1, 2, 3... 4) Seaguest
Dec 28, 2015
54 3998 J.H. Wang
Feb 6
Arabic  Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) ahmadwadan.com
Feb 18, 2007
107 92250 ahmadwadan.com
Feb 6
Translator resources  Medical terminology dictionary for Microsoft Word Project Guru
Feb 6
2 390 Michael Beijer
Feb 6
CAT Tools Technical Help  TMLookup    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) FarkasAndras
Dec 30, 2014
110 8079 Michael Beijer
Feb 6
Translation in Russia / Перевод в России  2016 год: кто-нибудь уже платил страховые взносы в ПФР? Timote Suladze
Feb 5
3 218 Ekaterina Yakushcheva
Feb 6
Turkish  Düzeltmenin Bilgisayarı Camdan Fırlattığı An    (Go to page 1... 2) Haluk Erkan
Sep 29, 2014
19 2830 Emin Arı
Feb 6
Chinese  大家春节期间会接活吗? Sihua Yang
Feb 1
6 486 Sihua Yang
Feb 6
CafeTran support  First problem - adding glossary    (Go to page 1... 2) Piotr Bienkowski
Dec 23, 2015
16 740 CafeTran Training
Feb 6
Machine Translation (MT)  Lilt: interactive stat MT for translators    (Go to page 1... 2) Spence Green
Jan 4
29 1536 Spence Green
Feb 6
ProZ.com training  Free webinar - TM Town - The Next-Generation Platform for Freelance Translators N/A
Feb 5
1 138 A Isagizli
Feb 5
SDL Trados support  Cntl Enter shortcut not working in Trados Studio 2011 Rosalind Howarth
Feb 5
4 248 Rosalind Howarth
Feb 5
Russian  Юрий Смирнов Ekaterina Khovanovitch
Feb 5
6 522 Alyona Douglas
Feb 5
SDL Trados support  I have Studio 2015 - but projects open in Studio 2014 Christine Andersen
Feb 4
9 466 Riccardo Schiaffino
Feb 5
Powwows  Powwow: Bologna - Italy N/A
Feb 5
1 113 Claudia Cherici
Feb 5
Powwows  Powwow: Minsk - Belarus N/A
Jan 26
2 197 He11raiser
Feb 5
Translation news  Man Booker Prize to be shared with translators N/A
Jan 28
3 400 Hege Jakobsen Lepri
Feb 5
Translation news  The magic number is EUR 0.15: translator rate survey released in Germany N/A
Feb 4
7 831 Maria S. Loose, LL.M.
Feb 5
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »