Mobile menu

Transit - DV: Exporting problem
Thread poster: Csaba Ban

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:04
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Apr 10, 2002

Dear all,

I know there is a DV discussion group on Yahoo, and I also posted my question there, but I wonder if anyone on ProZ could help me out.



I translated a Transit project using DV, with the appropriate SGML filter. Now, when I export the file back into Transit format, the file apparently looks OK (opened in Word with Unicode-7 encoding), but when I want to double check it in Transit 2.7, I receive an error message: File too big.

What\'s more, all the codes seem corrupted and all the non-English characters (with diacritical marks) are represented as codes.



In DV, I worked on the file with the extention of the target language, exported it after translation and replaced the original target language file with the exported one.



What am I doing wrong? I seriously hope someone could help me out, otherwise my client will bite off my head. (They specifically asked me to translate in Transit - but in DV it\'s at least twice as

efficient, so I converted the file and translated in DV.)



Thanks for any suggestions,



Csaba Ban



Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:04
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Resolved Apr 10, 2002

Resolved

Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 10:04
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
You can now delete the question Apr 10, 2002

As an asker you can (Bottom line)

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Transit - DV: Exporting problem

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs