ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Bjørnar Magnussen
Need help to understand how DeepMiner works with Google Translate

Bjørnar Magnussen  Identity Verified
Norway
Local time: 06:16
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...
Jan 11

Dear advanced Deja Vu users

I read the following on Atril's web page, which prompted me to download a trial version of Deja Vu:

"You can activate Google Translate on three different levels: Pretranslation, Assembling and specific segments in the translation grid. Thus it allows you to set DeepMiner to query MT systems including Google Translate for portions it does not find in your databases, extending its unprecedented ability to generate usable full translations even when it finds partial or no matches in your databases."

Then I did the following experiement:

Source text: If you enter your card details for the first time
GT: Hvis du skriver inn kortdetaljer for første gang
Termbase: card details = TEST

In my theory, this should produce something like:

DeepMiner: "Hvis du skriver inn TEST for første gang"

However, there's no way I can get this or anything like it no matter how much I play with the settings. Did I misunderstand how DeepMiner works with Google Translate?


Direct link Reply with quote
 

Epameinondas Soufleros  Identity Verified
Greece
Local time: 07:16
Member (2008)
English to Greek
+ ...
Video on DeepMiner Jan 11

You could watch this video for a better explanation: http://atril.com/en/content/9-deepminer

Direct link Reply with quote
 

Bjørnar Magnussen  Identity Verified
Norway
Local time: 06:16
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
no info in video Jan 11


Epameinondas Soufleros wrote:

You could watch this video for a better explanation: http://atril.com/en/content/9-deepminer


Dear Epameinondas

Thanks for your answer. I don't find any information on how DeepMiner works with Google Translate in the video. Why do you think this video would be helpful?


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Poland
Local time: 06:16
French to Polish
+ ...
Yes an no... Jan 11


Bjørnar Magnussen wrote:

I read the following on Atril's web page, which prompted me to download a trial version of Deja Vu:

"You can activate Google Translate on three different levels: Pretranslation, Assembling and specific segments in the translation grid. Thus it allows you to set DeepMiner to query MT systems including Google Translate for portions it does not find in your databases, extending its unprecedented ability to generate usable full translations even when it finds partial or no matches in your databases."

In theory, it's right but, IMO, DeepMiner is still at some beta stage.
I.e. it's very promising, really good for AutoWrite (i.e., translating to Trados dialect, AutoSuggest) but the Assemble is often poor.


Then I did the following experiement:

Source text: If you enter your card details for the first time
GT: Hvis du skriver inn kortdetaljer for første gang
Termbase: card details = TEST

In my theory, this should produce something like:

DeepMiner: "Hvis du skriver inn TEST for første gang"

However, there's no way I can get this or anything like it no matter how much I play with the settings.

In this case, i would use simply AutoAssemble without DeepMiner.
It should give better results if a similar sentence is found in the TM.
You can also simply hit Ctrl+G, then go to TEST, it's likely you'll get TEST from AutoWrite.


Did I misunderstand how DeepMiner works with Google Translate?

For a moment, forget it.
I.e. I like it a lot because it throws me a lot a "riddles" from my old translations but the real results may be dubious.

PS
Provide us some Norvegian target example from GT... some of us will be able to understand some chunks...
Try to ask the same question at dejavu-l@yahoogroups.com
You'll spot there some skilled Scandinavian guys...

Catspeed
GG

[Edited at 2012-01-11 18:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Svein Hartwig Djaerff  Identity Verified
Norway
Local time: 06:16
Member (2008)
English to Norwegian
+ ...
Have the DV support people answer this question HERE Jan 21

Hi Bjørnar,

I think this question is extremely interesting, and think you should contact DV support and provide them with the link to this question and URL, so that they can give a better explanation of this issue here. If it really works like you assume, Bjørnar, this is really ground braking technology, which would take DV further steps ahead of Trados Studio. But already DeepMiner is really cutting edge, exploring our previous translations automatically, saving a lot of work.

And I think the answer to this would be very interesting for all of us using DV, boosting our productivity.

Regards
S. H. Djaerff


Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Finland
Local time: 07:16
Finnish to French
It's not how I understand it Jan 21


Bjørnar Magnussen wrote:
Dear advanced Deja Vu users

I'm not an advanced user. In fact, I'm not a user at all. However, it's not how I understand it:


Bjørnar Magnussen wrote:
I read the following on Atril's web page, which prompted me to download a trial version of Deja Vu:

"You can activate Google Translate on three different levels: Pretranslation, Assembling and specific segments in the translation grid. Thus it allows you to set DeepMiner to query MT systems including Google Translate for portions it does not find in your databases, extending its unprecedented ability to generate usable full translations even when it finds partial or no matches in your databases."

As I understand it, this says DV will "repair" something found in the TM, or assembled by it from various bits, using Google Translate to query the missing bits. What you are trying to do is the opposite: taking a translation served by Google Translate and using DV's own resources (in your case, the term base) to "repair" the GT translation.


Bjørnar Magnussen wrote:
Then I did the following experiement:

Source text: If you enter your card details for the first time
GT: Hvis du skriver inn kortdetaljer for første gang
Termbase: card details = TEST

In my theory, this should produce something like:

DeepMiner: "Hvis du skriver inn TEST for første gang"

However, there's no way I can get this or anything like it no matter how much I play with the settings. Did I misunderstand how DeepMiner works with Google Translate?

The scenario covered by DeepMiner (again, as I understand it) is the following:

You have translated the following segment (now in your TM):

If you enter your card details for the first time

You need to translate the following new source segment:

If you enter your login information for the first time

Then DeepMiner would query the missing bit ("login information"), using GT.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Emanuela Galdelli[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Need help to understand how DeepMiner works with Google Translate






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »