Adam Łobatiuk Poland Local time: 06:17 Member (2009) English to Polish + ...
Jan 12
In DVX2 (the latest public build), when entering a new segment, (fuzzy) matches that appear in the AutoSeach - Segments pane sometimes get inserted into the target field in the translation grid automatically, and sometimes the target field remains empty and the match has to be inserted manually. Is there a logical pattern to this and can it be adjusted, or am I doing something wrong?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Grzegorz Gryc Poland Local time: 06:17 French to Polish + ...
After Ctrl/Alt-DownArrow or when you simply put the cursor in the segment?
Jan 12
Adam Łobatiuk wrote:
In DVX2 (the latest public build), when entering a new segment, (fuzzy) matches that appear in the AutoSeach - Segments pane sometimes get inserted into the target field in the translation grid automatically, and sometimes the target field remains empty and the match has to be inserted manually. Is there a logical pattern to this and can it be adjusted, or am I doing something wrong?
The suggestions are inserted after Ctrl/Alt-DownArrow automatically it AutoAssemble is enabled (Tools, Options, Environment).
If you simply put the cursor in the segment, you should :
- type Ctrl+A in order to insert segment with automated "intelligent" substitutions or, if these substitions are "too intelligent",
- type Ctrl+number in order to get exact insertion.
PS.
I'll discuss the TM migration later...
Cheers
GG
[Edited at 2012-01-12 14:33 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Adam Łobatiuk Poland Local time: 06:17 Member (2009) English to Polish + ...
TOPIC STARTER
That's it!
Jan 12
Thanks a lot Grzegorz, that's exactly what makes the difference.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.