ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  Starting Trados 2014 guerito
00:54
2 99 Heinrich Pesch
08:15
CAT Tools Technical Help  How to filter source=target in LEAF Samuel Murray
08:14
0 0 Samuel Murray
08:14
Translator resources  I do not know which software to purchase, Trados or Systran7Premium? 33Translator33
Jan 26
6 228 Heinrich Pesch
08:11
Chinese  Off topic: 不用gmail了 lbone
Jan 16
7 3792 Zhoudan
07:36
SDL Trados support  Is it possible to tell whether Trados was used in the translation process?    (Go to page 1... 2) ZeHgS
Jan 26
15 767 Samuel Murray
07:03
Marketing for translators  What do you think of my website?    (Go to page 1... 2) Epameinondas Soufleros
Jan 24
22 1507 tietzes
06:32
Across support  Unable to install Across on Windows 7 without SP1 Rafael Mantovani
Jan 26
1 78 Andrzej Lejman
05:44
SDL Trados support  Recognition of numbers in Studio 2011 Deborah Kolosova
02:46
0 88 Deborah Kolosova
02:46
Powwows  Powwow: Toronto - Canada N/A
02:38
1 62 Hege Jakobsen Lepri
02:38
SDL Trados support  Import texts from Oracle database to Trados Studio and back after translation Hana Netrefova
Jan 20
2 200 Selcuk Akyuz
02:11
Money matters  Working without a fixed postal address, status and taxes in Germany adanepst
Jan 26
1 184 writeaway
01:57
Translation in the US  Agency asks for my SSN Evgenia Mussuri
01:07
0 53 Evgenia Mussuri
01:07
Internet for translators  Alternatives to Dropbox?    (Go to page 1, 2... 3) Alain Alameddine
Apr 16, 2014
35 2576 dericki
00:42
Romanian  Legea privind privind traducătorii și interpreții judiciari    (Go to page 1... 2) George Luca
Jan 18
25 2342 Annamaria Amik
00:09
Chinese  网页无法正常显示 zhang dong
Dec 3, 2014
2 357 Karen Zeng
Jan 26
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195... 196) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2933 3468981 wherestip
Jan 26
Professional development  ATA Certification Exam - Example of a Corrected Passage    (Go to page 1, 2, 3... 4) Pavel Zalutski
Jun 26, 2007
48 40161 rogg2010
Jan 26
French  W-8BEN : formulaire à remplir ?! ngtraducteur
Oct 7, 2014
6 885 Geneviève Tardif
Jan 26
SDL Trados support  Creating a TM from Excel files? pantransnet
Sep 16, 2014
4 366 FarkasAndras
Jan 26
Scams  UK translation agencies not to be trusted? Michael Beijer
Jan 26
2 341 Tony M
Jan 26
SDL Trados support  Trados Studio 2014: multi-users TMs djcrawford
Jan 26
1 112 SDL Support
Jan 26
SDL Trados support  Website translation: XML file in Trados Studio only contains code text no tags Peter Sass
Jan 26
6 219 SDL Support
Jan 26
Being independent  "So you're a translator? When are you getting a real job?"    (Go to page 1... 2) Michael Marcoux
Jan 26
26 1904 Sorana_M.
Jan 26
Déjà Vu support  Déjà Vu X3 is here!    (Go to page 1, 2, 3... 4) Etienne Tessier
Feb 26, 2014
57 6323 Atril Team
Jan 26
Powwows  Powwow: Buenos Aires - Argentina N/A
Jan 15
4 194 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Jan 26
SDL Trados support  About Trados 2011 Licence "Forced Return" Alexandre Chetrite
Jan 26
1 125 Roy Oestensen
Jan 26
Getting established  Help needed on getting established    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Luke Mersh
Nov 19, 2014
91 8060 Luke Mersh
Jan 26
Business issues  What do you think of this business model? Olena Vasilatos
Jan 26
4 531 Andrea Halbritter
Jan 26
CAT Tools Technical Help  Сould you recommend any translation memory freeware similar to TRADOS? oihana5
Jan 23
14 835 Dominique Pivard
Jan 26
Being independent  How to get started as an translator? Wouthan
Jan 26
4 326 Sheila Wilson
Jan 26
SDL Trados support  Spell checking PPT files with Trados Studio Luis Jiménez
Jan 21
3 206 Uta Kappler
Jan 26
Money matters  How much should I ask for english-italian translation per source word? alemagra
Jan 26
2 271 Sheila Wilson
Jan 26
Polish  Problem z nowszą wersja projektu sdlppx w SDL Trados Studio 2009 Karolina Cywka
Jan 24
1 349 Walter Blaser
Jan 26
SDL Trados support  Trados Studio 2014: Could not find any resources appropriate for the specified culture Jenny Cowd
Jan 26
1 131 Walter Blaser
Jan 26
ProZ.com profile help  twitter not authorizing on profile Luke Mersh
Jan 24
3 226 Maria Kopnitsky
SITE STAFF
Jan 26
Polish  wspólne ćwiczenie konsekutywnki do egzaminu na tłumacza przysięgłego inspe
Jan 26
0 25 inspe
Jan 26
Business issues  Watching your clients advertise for (cheaper) translators Phil Hand
Jan 26
14 1124 Phil Hand
Jan 26
Money matters  Potential implications of Syriza triumph in Greece in terms of currency, rates and billing Huw Watkins
Jan 26
14 613 Tomás Cano Binder, CT
Jan 26
German  RIP Nicole Schnell    (Go to page 1, 2, 3... 4) Johanna Timm, PhD
Oct 2, 2014
59 8149 Christine Andersen
Jan 26
Multilingual families  What language do you speak to your dog?    (Go to page 1, 2... 3) Ivars Barzdevics
May 9, 2010
33 10122 Christine Andersen
Jan 26
Internet for translators  Firefox v 35.00 — slowness problems? Tony M
Jan 23
13 741 Shai Navé
Jan 26
Powwows  Powwow: Rutherford - United States N/A
Jan 26
1 72 Claudia Hoepelman
Jan 26
Money matters  Pegging translation rates to one world currency Anil Gidwani
Jan 26
10 472 Anil Gidwani
Jan 26
MemoQ support  Segment validation on MemoQ new user Estellah
Jan 25
2 115 Estellah
Jan 26
Italian  Laboratorio di traduzione del fumetto e del graphic novel Sabrina Tursi
Jan 26
0 94 Sabrina Tursi
Jan 26
SDL Trados support  Cannot export synonyms, tab delimited, Multiterm 2011 8adbra1n
Jan 26
1 103 SDL Support
Jan 26
Being independent  Freelancer of the Year Award Edward Vreeburg
Jan 22
6 520 Michael Beijer
Jan 26
Translation in Spain / La traducción en España  Suing a Spanish agency from abroad for payment or other measures? BangkokRimping
Jan 24
6 333 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Jan 26
Hungarian  szakfordító képzés a Kodolányin BalazsLaura
Aug 2, 2010
9 4345 Debe
Jan 26
Being independent  Networking - what does it mean to you?    (Go to page 1... 2) Fiona Peterson
Dec 24, 2014
15 1192 Laura Tridico
Jan 26
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »