ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
French  Erreur de traduction aux fâcheuses conséquences Philippe Etienne
15:49
1 144 JL01
18:44
Italian  Un Informazione traduzione di una rivista Riccardo89
18:42
0 3 Riccardo89
18:42
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Go to page 1, 2... 3) Tom in London
May 21
32 1767 Lawyer-Linguist
18:32
Portuguese  Quanto é que se desconta para a SS e finanças, a recibo verde? Manuela Domingues
10:23
3 82 Manuela Domingues
18:08
Turkish  Bilgisayar seçimi selma dogan
May 21
13 294 Emin Arı
17:52
French  Insérer des guillemets (« ») dans SAP Sutdio 2014 BEIGE Anne-Claire
16:48
1 72 Lorraine Dubuc
17:33
Transit support  Update 2 for Transit/TermStar NXT Service Pack 8 2nl
07:57
2 97 wotswot
17:09
French  Demande d'avis / conseils : traducteur voudrait contacter un client commun dans le cadre d'un projet    (Go to page 1... 2) jfmc1974
May 17
28 850 jfmc1974
16:27
CAT Tools Technical Help  Best alternatives to SDL Trados Studio. Surpr1Ze
May 21
6 266 Dominique Pivard
16:13
Software applications  Is Teamviewer a safe Software? Johanna von der Vring
10:15
10 407 Tom in London
16:11
CAT Tools Technical Help  workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results jmutka
08:12
2 126 jmutka
16:02
Subtitling  Subtitles: per minute rate Luigi Borriello
11:31
8 316 Max Deryagin
16:01
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
Aug 22, 2014
8 625 Orrin Cummins
16:00
Wordfast support  Add note - Type - the default is "question" and not "text"? Katalin Horváth McClure
15:52
0 62 Katalin Horváth McClure
15:52
Russian  Оплата через Western Union    (Go to page 1... 2) Oleg Delendyk
May 21
17 492 Vadim Kadyrov
15:41
SDL Trados support  Changing display of project settings in home view M00nshine
08:55
5 145 Ekaterina Kroumova
15:29
Money matters  Order for Payment in the EU LilianNekipelov
May 21
7 406 Teresa Borges
14:57
Italian  TMX e Wordfast tiziana72
May 21
1 70 Gianni Valloriani
14:49
Italian  CIELS-UNINT - Open Day Laurea Magistrale Padova Laura Fenati
14:46
0 53 Laura Fenati
14:46
Subtitling  On-line or in situ subtitling course? Jeanette Anderson
Nov 24, 2008
10 8406 dkmfr
14:44
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Комиссия банка-корреспондента Oksana Rozhko
May 13
13 337 Alexander Matsyuk
14:08
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) SDL_Dan
Apr 16
78 6545 Sian Cooper
13:54
Translation in Australia  Accounting software Sally Wals
May 12
4 283 QUOI
13:41
French  arnaque : et maintenant, que faire ? Eva_1985
May 20
6 504 Sheila Wilson
12:44
Site forums  What is this unnerving giftbox now on the right side of Proz' homepage? Christel Zipfel
May 20
6 455 José Henrique Lamensdorf
12:43
Money matters  Tax Number Andrea Graves
May 21
8 403 Teresa Borges
12:18
Wordfast support  Translations disappearing Anne Greaves
May 21
4 190 Dominique Pivard
12:09
Turkish  Standart otomotiv terimleri Engin Gunduz
May 21
4 157 ATIL KAYHAN
11:12
Lighter side of trans/interp  The key role of the school is to learn how to "Lire" DLyons
11:06
0 137 DLyons
11:06
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
12 1761 Peter Nicholson
10:20
SDL Trados support  Studio 2014 term recognition: target terms only shown for certain TBs (solved) eivind
09:55
0 68 eivind
09:55
SDL Trados support  Studio Trados 2014 views dissapear after latest update gretalondon
May 20
4 232 gretalondon
09:08
SDL Trados support  Error: Failed to save target content: The given key was not present in the dictionary Zuzana Sajbanova
May 21
1 109 Sian Cooper
09:01
SDL Trados support  Is something wrong with the update Linda Lindstrom
May 21
7 337 Linda Lindstrom
08:30
Powwows  Powwow: Genoa - Italy N/A
May 18
4 183 Sarah Jane Webb
07:55
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software Mark Dobson
May 21
3 174 Mark Dobson
07:40
German  Lizenz von SDL Trados verkaufen/übertragen Frank Schwarz
May 21
4 249 Frank Schwarz
05:45
Translation Theory and Practice  Text Expansion/Contraction Arabic to English CAdams
05:26
0 82 CAdams
05:26
Chinese  重庆POWWOW年会,有人去的么?    (Go to page 1... 2) Yan Yuliang
Apr 20
25 1564 Rita Pang
01:59
CAT Tools Technical Help  How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
00:11
0 51 Pristine
00:11
Business issues  What should I think of this inquiry?    (Go to page 1... 2) Oliver Walter
May 19
21 1538 Oliver Walter
May 21
ProZ.com job systems  Do I have to pay to quote on a ProZ.com job?    (Go to page 1, 2... 3) FaisalKhan2121
Feb 14, 2012
35 3793 DZiW
May 21
Business issues  Astonished - are these deadlines normal? Inga Petkelyte
May 21
5 723 Jeff Whittaker
May 21
ProZ.com training  Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte I - Actualizado N/A
May 19
3 62 Speedword
May 21
Russian  Буква Ё    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Alexander Shchekotin
Aug 28, 2009
101 21316 boostrer
May 21
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  PayPal in Ukraine    (Go to page 1... 2) Oleksiy Markunin
Aug 22, 2011
17 10535 mk_lab
May 21
Russian  Варианты сегментации в САТ DZiW
May 19
10 283 boostrer
May 21
Across support  Transfer of TM between TRADOS and ACROSS Global Nomad
May 21
2 84 Dominique Pivard
May 21
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199... 200) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2994 3628117 wherestip
May 21
SDL Trados support  Superscript and french quotation mark in SDL 2014 Anne Schweitzer
May 21
4 166 Anne Schweitzer
May 21
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »