Mobile menu

Problem with export of Trados-presegmented rtf
Thread poster: Wolfgang Jörissen

Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Member
Dutch to German
+ ...
Nov 28, 2007

Hi there,

This now happened to me a couple of times and I am starting to wonder what is going on. When exporting certain Trados-presegmented docs/rtfs after translation in DVX, I find that the last two or so characters of the source segment are inserted at the end of the target segment. This cannot be seen in the DVX project (where of course I could erase it easily), but only after export when opening the file in MS Word. It does not happen with all Trados files, maybe it applies to files with heavier formatting, but I am not sure about this.

Has anybody experienced something like this as well and if so, what can be done about it except for manual correction?

TIA
Wolfgang


Direct link Reply with quote
 

Judy Schoen  Identity Verified
Local time: 00:38
English to German
which Version are you using Nov 28, 2007

this was an error in a very old version of dvx. I have not seen it for ages

kind regards
Judy Ann


Direct link Reply with quote
 

Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Member
Dutch to German
+ ...
TOPIC STARTER
7.5.302 Nov 28, 2007

... which to my knowledge should be the most recent one. To be honest, it happens very rarely, only with certain documents. Cannot seem to figure out a regularity in this, except for the fact that it mostly takes ages to get those files imported and exported, although the file size does not exceed 1,5 MB.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with export of Trados-presegmented rtf

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs