ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Trine Mühlhausen
Organisering af termbaser

Trine Mühlhausen  Identity Verified
Greece
Member (2009)
Greek to Danish
+ ...
Jan 19, 2011

Hej,
Jeg bruger Trados Studio og har efterhånden fået oprettet en del (mere eller mindre hensigtsmæssige) termbaser. Jeg vil nu gerne have styr på dem og beder om gode råd til ORGANISERINGEN af termbaser.
F.eks.:
Jeg har en termbase (EN, EL, DA) med juridisk indhold og en med financielt. Nu har jeg oversat en lang tekst der breder sig godt og grundigt over begge områder. Hvor placerer jeg mine nye tilføjede termer - i den ene eller den anden? Samtidig har jeg et excel-dokument med termer tilhørende samme områder; hvortil importerer jeg dem?
Er det bedst med store, generelle termbaser (f.eks. JURA) eller skal man forsøge at lave mere specifikke termbaser (f.eks SELSKABSLOV, STRAFFERET osv.).
Jeg ser frem til tips og tricks!
Bedste hilsner
Trine


Direct link Reply with quote
 

Marianne Dahl  Identity Verified
Denmark
Local time: 06:26
Member (2002)
English to Danish
+ ...
Organisering af termbaser Jan 19, 2011

Hej Trine

Jeg vil foreslå, at du f.eks. laver en fælles termbase med det hele. For at du kan finde rundt i hele termbasen, så kan du individualisere efter kunde, projekt, type osv.

Alternativt kan du oprette en specifik termbase for hvert område, eller du kan gøre begge dele, så kan du altid køre med den fælles termbase åben, så den også får en bid af hver enkelt oversættelse, du laver - men husk det er meget vigtigt, at du, når du opretter et projekt, angiver på termbasen/termbaserne, i hvilken sammenhæng termerne har været brugt, jf. individualisering ovenfor.

Jeg arbejder selv med en fælles termbase, og med Trados Studio er det jo ikke noget problem at ekstrahere termerne til en kunde, når der oprettes et projekt til hver opgave, for så bliver der jo også oprettet en specifik tm til hver opgave i projektet.

Håber du kan bruge mine forslag.

mvh. Marianne


Direct link Reply with quote
 

Trine Mühlhausen  Identity Verified
Greece
Member (2009)
Greek to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Tak Marianne! Jan 25, 2011

Det var nogle gode forslag!
Bedste hilsner
Trine


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Organisering af termbaser






SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »
Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »