ODS på nettet
Thread poster: lisevs
lisevs
lisevs
Local time: 14:39
Dec 9, 2005

Måske er det ikke den ordbog, man oftest har brug for - men derfor kan det måske være nyttigt alligevel i en snæver vending:

ORDBOG OVER DET DANSKE SPROG I NETUDGAVE
Den danske nationalordbog er nu blevet digitaliseret og stilles gratis til rådighed på internettet.

Fra tirsdag d. 15. november er det muligt for enhver at slå op og få besked om mere end 180.000 ord i det danske sprog. Den dag åbnede Det Danske Sprog- og Litteraturselskab (DSL) nemlig for d
... See more
Måske er det ikke den ordbog, man oftest har brug for - men derfor kan det måske være nyttigt alligevel i en snæver vending:

ORDBOG OVER DET DANSKE SPROG I NETUDGAVE
Den danske nationalordbog er nu blevet digitaliseret og stilles gratis til rådighed på internettet.

Fra tirsdag d. 15. november er det muligt for enhver at slå op og få besked om mere end 180.000 ord i det danske sprog. Den dag åbnede Det Danske Sprog- og Litteraturselskab (DSL) nemlig for den første netversion af Ordbog over det danske Sprog. Forud for lanceringen er gået halvandet års arbejde med at digitalisere det enorme værk. Et kinesisk firma har gennem ni måneder haft ca. 20 medarbejdere til at taste de næsten 38.000 tættrykte spalter ind, mens DSL selv har stået for resten af arbejdet med at gøre data klar til database og internet.

Ordbog over det danske Sprog (ODS) er en historisk ordbog. Den udkom over et tidsrum på næsten 40 år i årene 1918-56 og beskriver ordforrådet i dansk i perioden fra 1700 til ca. 1950. ODS er derfor et helt uomgængeligt værk for den der er interesseret i det danske sprog i den periode ordbogen dækker. Men at det er 50 år siden værket blev afsluttet, betyder naturligvis at mange artikler ikke lyder helt tidssvarende i moderne ører. En bils horn er fx forklaret som ”signalhorn (på køretøj olgn.), bestående i en gummibold med en (messing)tragt”. I oktober udkom det sidste af fem supplementsbind til ODS således at det trykte værk med supplement nu udgør en afrundet beskrivelse af sproget i den nævnte periode. Det er planen at supplementet også skal lægges på nettet, men tidligst om et år.

Det moderne sprog behandles i Den Danske Ordbog, som også er udarbejdet af Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, og hvis sjette og sidste bind udkom den 11. november. DSL arbejder på at også denne ordbog senere skal udkomme i en netudgave. Dermed vil man få adgang til en samlet beskrivelse af dansk sprog fra 1700 og til i dag. Projektet hedder ordnet.dk og finansieres af Carlsbergfondet og Kulturministeriet med støtte fra Det Elektroniske Forskningsbibliotek.

Man kommer til netversionen af Ordbog over det danske Sprog på adressen http://www.ordnet.dk/ods eller på Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs hjemmeside http://www.dsl.dk. Adgangen er gratis så længe projektet er i gang, dvs. i hvert fald til og med 2009.





[Edited at 2005-12-09 14:00]
Collapse


 
Marianne Dahl
Marianne Dahl  Identity Verified
Denmark
Local time: 14:39
Member (2002)
English to Danish
+ ...
tak for tippet Dec 9, 2005

Hej Lise,

Tusind tak for tippet. Jeg har længet overvejet, om jeg skulle købe bog-versionen, men jeg tøvede lidt, da jeg vidste, at der var en net-udgave på vej.

Jeg er helt sikker på, at jeg kan få gavn af denne net-ordbog.


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 14:39
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Jeg må kikke på det... Dec 9, 2005

Jeg må indrømme, det er ikke det websted, jeg regner med at bruge mest. Jeg er ved ar vænne mig til ordbogen.com, som ikke er ueffen, men jeg var nu glad for netordbogen.

Her er lidt baggrund om ODS på Nettet...
http://www.kommunikationogsprog.dk/index.asp?nyhedsid=1062

Jeg har hørt maskinoversættelse sammenlignet med en masse kinesere med
... See more
Jeg må indrømme, det er ikke det websted, jeg regner med at bruge mest. Jeg er ved ar vænne mig til ordbogen.com, som ikke er ueffen, men jeg var nu glad for netordbogen.

Her er lidt baggrund om ODS på Nettet...
http://www.kommunikationogsprog.dk/index.asp?nyhedsid=1062

Jeg har hørt maskinoversættelse sammenlignet med en masse kinesere med ordbøger, som forstod hverken udgangssproget eller målsproget, men fik ordene en for en, slog dem op og skrev dem ned.

Jeg ved ikke, hvorfor det lige skulle være kinesere, måske fordi de er flittige, men ikke mange af dem forstår europæiske sprog...

Indtil for ca. en måned siden var jeg ikke klar over, at det var så aktuelt i Danmark. Henvisningen ovenfor var i KoM's ugentlige nyhedsbrev.

Jeg ved ikke, om jeg skal grine eller græde, men jeg spekulerer lidt over, hvad får folk til at påtage sig sådan et job...

God fornøjelse med ordbogen!
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


ODS på nettet






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »