Mobile menu

Off topic: Skal det være dansk?
Thread poster: Lise Smidth

Lise Smidth  Identity Verified
Austria
Local time: 04:06
German to Danish
+ ...
Sep 18, 2002

Indtil nu har jeg kun set eksempler på skrækkelige maskinoversættelser på \'hovedsprogene\' - indtil jeg i dag uforvarende stødte på denne side:

www.endoscopepartsplus.com/danish.htm

- er der nogen af jer, der kan forstĂĄ det?



Især undrer jeg mig meget over hvad \"Lave Dele Golfbane\" har at gøre med endoskopi....



Jeg tror det er det værste eksempel, jeg indtil nu har set på dansk...



vh

Lise


Direct link Reply with quote
 

Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 04:06
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Veterinarians Falde i hak her ovre (citat) Sep 18, 2002

- Det lader til at man skal være dyrlæge for at kunne forstå tekten...

Tak for et godt grin til at starte dagen pĂĄ, Lise!

Susanne


Direct link Reply with quote
 
xxxschwensen  Identity Verified
Local time: 04:06
Spanish to Danish
+ ...
Utroligt! Sep 18, 2002

Ja, man ser mange skræktilfælde rundt omkring, men man burde give dem her en præmie!



De fĂĄr nok ikke mange danske kunder pĂĄ den her mĂĄde!



Ciao,



Anna


Direct link Reply with quote
 
Trine A
Local time: 04:06
English to Danish
+ ...
Milde Moses! Sep 18, 2002

Sikke noget makværk! Gad vide, hvor mange danske kunder, de har fået på den konto?! Jeg griner stadig...



Direct link Reply with quote
 

Pernille Chapman  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:06
Member (2004)
English to Danish
+ ...
Fantastisk! Sep 18, 2002

Tusind tak for tippet, Lise. Det er længe siden, jeg har moret mig så godt over noget \"sprogligt\". Man får virkelig lyst til at følge opfordringen til at \"Ransage vor arbejdsplads\", ikke? Jeg giver straks adressen videre...



KH

Pernille


Direct link Reply with quote
 
Helle Kaiser-Nielsen  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:06
English to Danish
+ ...
Jeg griner stadig... Sep 30, 2002

Sikken et eksempel!!! Har de overhovedet kastet et blik pĂĄ siden selv!?



Jeg var til konference i weekenden og så bl.a. eksempler på Babelfish\' evner mellem fransk og engelsk. Selvom der stadig skulle noget efterarbejde til, var der nogle helt anstændige og forståelige eksempler. Alt imens jeg aldrig tror, translatøren bliver overflødig eller \"overtaget\" af softwareprogrammer, man bare fodrer tekst ind i for et endeligt produkt, tror jeg dog, at der ligger megen tid at spare og en god del af fremtiden i at betjene CAT- og MT-tools.



I mellemtiden kan vi jo så more os over alle de mange \"besparende\" eksempler, hvor folk springer over, hvor der nærmest intet gærde er, og får resultatet derefter



Hilsen

Helle


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Skal det være dansk?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs