This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jeg har lige anskaffet SDL Trados Freelance 2007 og MultiTerm 2007 og skal nu på kursus på Handelshøjskolen i Århus d. 25.-26. april. Da jeg ikke kender noget til programmerne i forvejen, er jeg spændt på, om jeg nu har installeret dem på den rigtige måde, og om de virker, som de skal. Fra nogle forum kan jeg se, at ikke alle kan få det til at virke med det samme. Derfor spekulerede jeg på, om jeg kunne være bekendt at hjemsøge en Trados-bruger i Københavnsområdet... See more
Jeg har lige anskaffet SDL Trados Freelance 2007 og MultiTerm 2007 og skal nu på kursus på Handelshøjskolen i Århus d. 25.-26. april. Da jeg ikke kender noget til programmerne i forvejen, er jeg spændt på, om jeg nu har installeret dem på den rigtige måde, og om de virker, som de skal. Fra nogle forum kan jeg se, at ikke alle kan få det til at virke med det samme. Derfor spekulerede jeg på, om jeg kunne være bekendt at hjemsøge en Trados-bruger i Københavnsområdet, som kunne checke programmernes normale funktioner? Det behøvede jo ikke at tage så længe. Det ville jo være lidt ærgeligt at bruge kostbar kursustid på at sidde og fumle. Hvis der er én, der kunne hjælpe mig før den 24. april, ville det være fint - ellers klarer jeg mig nok alligevel. Der er jo ikke så mange af jer, der bor i København, så vidt jeg ved. Mange hilsner Marianne Sørensen ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeg har i mellemtiden hørt fra Peter Steffensen, som står for kurset, at der også er maskiner med programmerne på skolen - så det altså ikke er et problem, hvis der er et eller andet, der ikke virker helt som det skal fra starten på ens egen maskine. Jeg skriver igen og fortæller lidt om dette kursus, når jeg kommer hjem fra Århus. Mange hilsner Marianne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.