Off topic: Den svære danske sprog ;)
Thread poster: lisevs
lisevs
lisevs
Local time: 02:02
Jun 7, 2007

hej,

faldt lige over denne her.

Lidt at trække på smilebåndet af i en lille tiltrængt pause hvis I ikke allerede kender den

Har læst lignende digte på andre sprog, men så vidt jeg husker aldrig på dansk.
Interessant nok er det endda skrevet af en chilener.

God fornøjelse

Lise

Vi starter med LÅS, der i flertal er LÅSE,
men flertal af GÅS er GÆS - ikke GÅSE.
Vi taler om FOD - er der flere
... See more
hej,

faldt lige over denne her.

Lidt at trække på smilebåndet af i en lille tiltrængt pause hvis I ikke allerede kender den

Har læst lignende digte på andre sprog, men så vidt jeg husker aldrig på dansk.
Interessant nok er det endda skrevet af en chilener.

God fornøjelse

Lise

Vi starter med LÅS, der i flertal er LÅSE,
men flertal af GÅS er GÆS - ikke GÅSE.
Vi taler om FOD - er der flere, si'r vi FØDDER,
men skønt vi siger FLOD, vi aldrig siger FLØDDER.
Er der EN, hedder det DEN, er der TO, si'r vi DISSE.
Hvorfor fa'en hedder PEN i flertal så ikke PISSE?

At flertal af MAND er MÆND - ikke MÆNDER
er svært at forstå, når en TAND bli'r til TÆNDER.
Og skønt et flertal af AND som bekendt hedder ÆNDER,
så hører man aldrig, at SPAND bli'r til SPÆNDER.

En anden mærkværdighed her til lands
i tredie person det er HAN, HAM og HANS.
Er det så sund logik - ja, derom spø'r jeg kuns
at man ikke om damer siger HUN, HUM og HUNS?

At SYNGE i datid på dansk er SANG,
men GYNGEs imperfektum er ikke GANG.
Og hvem kan forstå, hvorfor SPRINGE er SPRANG,
når BRINGE ikke i datid er BRANG?
Korrekt hedder datid af BRINGE jo BRAGTE,
hvor er så logikken, når man siger BAGTE
på basis af infinitiven AT BAGE?

Et andet eksempel: det hedder AT TAGE.
Det bøjes i datid ved, at man siger TOG.
... Skulle BAGE så ikke give BOG?
Når BRINGE er BRAGTE, skulle BAGTE være BINGE,
men så måtte RAGTE være datid af RINGE
dog RAGTE det findes på dansk faktisk ikke,
derfor må vi hellere la' spørgsmålet LIGGE.

Taget fra: http://www.ddoo.dk/orcapia.cms?aid=189
Collapse


 
Susanne Rosenberg
Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 02:02
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Vidunderlig! Jun 8, 2007

Jeg mener at have set nogenlunde den samme på norsk (muligvis i det norske forum), mon det også er en chilener, der har skrevet dén? Under alle omstændigheder er den fantastisk, den minder mig om Mark Twains "analyse" af det tyske sprog i "A tramp abroad"

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Den svære danske sprog ;)






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »