https://www.proz.com/forum/danish/7776-de_v%E6rste_tekster_jeg_kan_komme_ud_for.html

Off topic: De værste tekster jeg kan komme ud for...
Thread poster: lisevs
lisevs
lisevs
Local time: 01:49
Jan 17, 2003

... er patentanmeldelser - sidder lige og er ved at lægge sidste hånd på én af slagsen (om skumstofstrukturtapeter - er de ikke gået af mode for længe siden )

- med sætninger, der fortsætter på det meste af en heeel side -(støn )- men måske er det noget der er særligt besværligt at have med at gøre, når man oversætter fra tysk?



havde lige brug for at afreagere lidt - og tænkte at det ville være e
... See more
... er patentanmeldelser - sidder lige og er ved at lægge sidste hånd på én af slagsen (om skumstofstrukturtapeter - er de ikke gået af mode for længe siden )

- med sætninger, der fortsætter på det meste af en heeel side -(støn )- men måske er det noget der er særligt besværligt at have med at gøre, når man oversætter fra tysk?



havde lige brug for at afreagere lidt - og tænkte at det ville være en god idé at spørge, hvad I andre bryder jer allermindst om at skulle oversætte?



god weekend raden rundt



lise
Collapse


 
Helle Kaiser-Nielsen
Helle Kaiser-Nielsen  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:49
Member
English to Danish
+ ...
Stakkels dig... Jan 23, 2003

Hej Lise,



Stakkels dig - patenter kan være helt fantastisk giftige at røre ved. Jeg tror nu, det værste jeg ved, at oversætte generelt er tekster, hvor forfatteren ikke selv er helt klar over, hvad han/hun vil sige. Tekster, der roder rundt i sætningerne, og derfor tit bliver noget knoklede i oversættelsen, kan være *næsten* lige så slemme, som en skumstrukturtapet-tekst



Hilsen

Helle


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


De værste tekster jeg kan komme ud for...






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »